Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Выйти замуж за некроманта - Каблукова Екатерина - Страница 29


29
Изменить размер шрифта:

– Умная девочка, – промурлыкал некромант и добавил чуть громче. – Об этом я вам и говорю: при соблюдении определенных. формальностей? Да, назовем это формальностями, вы вполне можете остаться здесь. И даже вернуться в Уолтерфолл.

– Остаться? – Девушка вскинула голову и с удивлением взглянула на некроманта. В янтарных глазах все еще стояли слезы. – Вернуться? В качестве кого?

– В качестве моей жены.

Слова прозвучали, словно гром среди ясного неба. Девушка несколько раз моргнула, пытаясь осмыслить услышанное.

– Ва… вашей жены? – Переспросила она, чувствуя себя окончательно сбитой с толку. – Но. почему?

Лорд Уиллморт нетерпеливо отмахнулся. Было видно, что весь этот разговор утомляет его.

– Не думаю, чтобы вы сейчас находились в том состоянии, чтобы слушать мои аргументы. Да они и не важны. Сойдемся на том, что это – условие его величества, которое вы должны принять, если желаете оставаться на свободе и провести остаток жизни в достатке.

– Вы считаете замужество с вами свободой? – Несколько резко отозвалась Элионора.

– В вашем положении – да, – отрезал начальник Тайной канцелярии. – Поверьте, в монастыре вы получите гораздо меньше преференций, чем став моей женой. Во всяком случае о красивых нарядах и украшениях вам придется забыть.

Почему-то упоминание о нарядах задело девушку больше всего.

– Вы полагаете, что я – пустоголовая кокетка, которая даже в этот момент думает лишь о нарядах? – Вспыхнула она.

– Я считаю вас той, кто вы есть: наивной дурочкой, которая не создана для служения Триединому, – отпарировал лорд Уиллморт. – Поверьте, я уже достаточно изучил вас и прошу перестать устраивать здесь комедию!

Элионора почувствовала, что ее охватывает ярость. Словно почувствовав магический дар бывшей хозяйки, пламя в камине ярко вспыхнуло. Несколько секунд девушка и ее гость яростно смотрели друг на друга. Тьма и Огонь. Элионора отвела взгляд первая.

– Для меня это больше похоже на драму, – глухо сказала она.

– Вы можете называть весь этот фарс, как вам угодно, – некромант издевательски поклонился. – Так каков будет ваш ответ?

Девушка неопределенно махнула рукой:

– Я… я не знаю. скажите, я могу подумать?

Лорд Уиллморт бросил взгляд на огромные напольные часы, мерно отсчитывающие время:

– У вас есть ровно полчаса.

Глава 12

Следующее утро явилось продолжением вечера. Уже с рассветом в дом начали приносить букеты и приглашения. С полудня дверной молоток просто не смолкал, а на крыльце образовалась очередь из визитеров. Весь высший свет желал засвидетельствовать свое почтение леди Уиллморт.

Одетая в утреннее платье небесно-голубого цвета, Элионора принимала их в гостиной. Поначалу явились те, кто считал себя близкими подругами. Юные девушки, в основном поддерживающие отношения с сестрой графа Артли в надежде, что Альберт обратит на одну из них свое внимание.

Одна за другой они входили в комнату, сопровождаемые матерями или тетушками и зло морщились, заметив остальных. Абигайль Вендер была среди них.

На удивление, бывшая подруга держалась очень скованно и то и дело недовольно посматривала на мать, рассыпавшуюся в комплиментах перед Элионорой.

– Вы прекрасно выглядели вчера на балу, моя дорогая. Это украшение из роз…

– Подарок моего мужа, – холодно кивнула та, невольно подчеркнув последнее слово. Леди Вендер снисходительно улыбнулась:

– Вы вспомнили нашу случайную встречу? Надеюсь, вы не держите на меня зла? Вы же понимаете, положение Абигайль обязывает.

– Да, верно.

– Но вы тоже хороши, милая, вчера не сказали нам ни слова!

– Вы же не спрашивали, – Элионора позволила себе эту маленькую месть. Ей доставило удовольствие наблюдать, как мать подруги смущенно опускает голову. Но леди Вендер слишком долго вращалась в высшем обществе, чтобы сразу признать свое поражение. Моментально справившись со своими чувствами, она фальшиво улыбнулась.

– Надеюсь, это недоразумение позабыто, и вы с Эбби останетесь подругами, как и раньше, верно, милая? – Почтенная дама взглянула на дочь. Та пожала плечами:

– Это зависит от Элионоры, мама. Помнится, мы обошлись с ней не слишком вежливо, – отозвалась Абигайль, виновато смотря на хозяйку дома.

– Думаю, Эбби, твоя мама права и все можно забыть, – Элионора пришла на помощь бывшей подруге. Та усмехнулась:

– О, моя мама всегда права.

Договорить им не дали очередные визитеры. Виновато шепнув: «Пообщаемся позже», Элионора вынуждена была приветствовать очередных девиц, имена которых даже и не помнила.

Ведомые почтенными матерями и тетушками, они впархивали в гостиную и щебетали, поощряемые наставницами, будто бы и не было этих нескольких месяцев. Хозяйка дома вежливо улыбалась, машинально отвечала на глупые вопросы.

Да, это так романтично. Да, любовь с первого взгляда. Да, лорд Уиллморт, как рыцарь, приехал к ней.

Память все еще хранила те презрительные взгляды, которые бросали на Элионору дамы, теперь сидевшие в гостиной и заискивающе улыбавшиеся ей. Эти мысли постоянно приходили в голову, и девушке стоило большого труда сохранить выдержку и не выгнать всех взашей.

Терпения хватило лишь на два часа. После, Элионора, строго наказав слугам никого более не принимать, сбежала на конюшню.

Лошади встретили ее радостным фырканьем. Кьяра и вовсе заржала, требуя очередную порцию угощения.

– Миледи, – Реджи, чистивший одного из вороных, почтительно поклонился.

– Добрый день, – Элионора искренне улыбнулась конюху. Они не виделись несколько дней, и девушка понадеялась, что внезапное увлечение парня прошло.

– Пришли повидать лошадь?

– Скорее, просто насладиться тишиной… – девушка подошла к кобыле. Та уже привычно ткнулась носом в плечо, выпрашивая морковку.

– Да, в доме полно народу. вы бы видели сколько цветов. – Реджи смущенно замолчал, запоздало сообразив, что букеты предназначались хозяйке дома. Девушка закатила глаза.

– По-моему, мы можем открыть цветочную лавку! – фыркнула она.

– О да, несомненно.

– Вы только представьте, я буду ходить вечером на бал, а утром переодеваться в простую цветочницу и выходить с корзинкой на улицу! – Элионора настолько живо изобразила это, что парень расхохотался. – Как вы думаете, Реджи, лорд Уиллморт одобрит такое занятие?

– Не знаю, миледи, – при упоминании о хозяине Реджи сразу же помрачнел и вернулся к своему занятию. – Думаю, вам лучше спросить у него самого.

Элионора недоуменно моргнула, гадая, как ее слова могли задеть парня, но так и не поняла. Слишком уставшая, чтобы долго размышлять над этим, девушка скормила Кьяре угощение и, пообещав вскоре взять на прогулку, вернулась в дом.

Посыльные все еще прибывали, гости тоже обивали порог парадного крыльца, надеясь застать леди Уиллморт. Лакей вопросительно посмотрел на хозяйку дома, но девушка лишь покачала головой и начала подниматься к себе, когда входная дверь распахнулась.

– Что за глупости вы говорите! Я имею право видеть свою племянницу! – Тучная фигура появилась в дверях. – Доложите леди Уиллморт, что прибыл лорд Боллинброк!

– Но милорд, – попытался возразить лакей, явно не привыкший к такому напору. Дом угрожающе заскрипел.

– Дядя, – Элеоноре пришлось вновь спуститься в холл.

– Здравствуй дорогая, давно не виделись! – Тот подставил для поцелуя морщинистую щеку.

Корсет лорда Боллинброка угрожающе заскрипел. Девушка быстро чмокнула воздух около уха, стараясь не вдыхать запах слишком приторных духов, которыми старик обильно поливал себя, и с видимым спокойствием повернулась к кузену, сопровождавшему отца:

– Джаред.

– Кузина, – дружелюбно кивнул он. – Вы вчера так стремительно сбежали с бала.

– Я просто слишком устала.

– Вы? Или ваш муж?

– Должно быть, этот кровопийца весь день пытал кого-то – хохотнул лорд Боллинброк.

Камни дома возмущено заскрежетали, где-то хлопнула дверь, а с лестницы донеслось шипение. Наверняка, кто-то из слуг, спрятавшись на втором этаже, подслушивал.