Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ведьмачья сказка или секретная миссия для ведьмака. Том 3 (СИ) - Умнова Елена - Страница 44
— Большая часть его населения студенты, — напомнил Эскель. — Уж если какому городу и быть удивительным, так это Оксенфурту.
— Ночью он прекрасен, — все шире улыбаясь, сказала я.
От Оксенфурта я определенно была в восторге и днем, и ночью. Из-за своей шумности и людности, он больше всех других городов напоминал мне о доме.
— Куда ты хочешь пойти? — спросил ведьмак.
— Не знаю, — несколько растерянно ответила я. — Если у тебя есть идеи, веди, — предложила я ему.
Эскель хмыкнул и, кивнув, повел по узким, грохочущим, ярко освещенным улицам будто никогда не спящего города. Вскоре мы уже входили в довольно большой трактир с островерхой крышей, стоящий на пересечении улиц и завлекающий посетителей громкой веселой музыкой и аппетитными ароматами, доносившимися из него.
— А ты умеешь выбрать место, где вкусно кормят, — втягивая носом воздух, отметила я.
— Тут частенько подрабатывают и тренируются студенты кафедры Труверства и Поэзии, может, повезет попасть на выступление, — совершенно неожиданно сказал ведьмак. — Ну и кормят тут тоже неплохо!
Я удивленно посмотрела на мужчину, совершенно не ожидая такого критерия выбора увеселительного заведения.
— Надеюсь, места еще не все заняты, — добавил он, цепко осматривая заполненный народом зал.
Публика была достаточно разношерстной, однако ни откровенно бедных, ни слишком богатых я не заметила. Очевидно, трактир был ориентирован на средний кошелек и образование. Стол мы заняли почти последний, не самый близкий к импровизированной сцене, но дающий достаточно обзора. Нам повезло, на той самой сцене было довольно оживленно, шло приготовление к представлению. Так что мы успели вовремя и даже легко затерялись среди посетителей трактира.
— С ума сойти, настоящие средневековые поэты, — пробормотала я, разглядывая забавные костюмы, непривычные инструменты и слушая их переговоры.
— Еще пока не настоящие, только учатся, — заметил Эскель.
— Настоящие, — качнула я головой, не соглашаясь. — Просто еще не дипломированные.
========== Часть 52 ==========
Нам принесли большие деревянные кружки, до краев наполненные жидкостью. Эскель сразу же отпил из своей, в которой судя по пенке было пиво, а я несколько медлила, глядя на вино. Пить хотелось сильно, но не алкоголь и точно не в таких количествах. Не желая обижать делавшего заказ ведьмака, я решила отпить немного, а потом сходить и попросить чего-нибудь безалкогольного или на худой конец просто воды, если такого тут не водится. Однако к моему удивлению в кубке было не вино, а морс! Я с наслаждением быстро выпила сразу половину и только после этого взглянула на Эскеля. Оказывается, он все это время наблюдал за мной, так что встретившись с ним взглядом, я благодарно улыбнулась.
«Запомнил, что я не люблю алкоголь! Немногим моим друзьям и знакомым это так быстро далось», — с нежностью подумала я, и тут со сцены раздался первый переливчатый перебор струн.
Представление оказалось этаким спектаклем-мюзиклом. Молодые таланты разыгрывали незатейливую комедию, перемежая ее песнями и стихами, вероятно, собственного сочинения. Несмотря на простые действия и совсем уж примитивные декорации, явно сделанные на коленке за час до «спектакля», наблюдать за сценой было интересно, а местами и очень смешно. Больше я, правда, смеялась не над шутками, а над самими актерами, толком не отрепетировавшими сценарий и постоянно вынужденными импровизировать, попадая впросак. Впрочем, это только добавляло искренности и веселья и актерам, и зрителям. Так что я пила, ела, хлопала и смеялась вместе со всеми, с интересом следя за развитием событий на сцене, которые, похоже, уходили все дальше от первоначально задуманного сценария. А уж когда Эскель осторожно приобнял меня за плечи и прижал к своему боку, я и вовсе почувствовала, что больше мне ничего и не надо. Вот так сидеть в его объятиях, пить морс и смеяться, глядя на неумелую, но старательную игру молодых талантов.
Бесконечно, впрочем, представление длиться не могло, и вскоре будущие дипломированные трубадуры и поэты дружно поклонились всем составом, получили заслуженные рукоплескания и овации и удалилась. Их место заняли музыканты. Точнее дальний угол зала, а на месте бывшей сцены стали собираться люди, разгоряченные смешным зрелищем и еще не готовые спокойно расходиться по домам. Под заводные переливы скрипок, лютен и флейт взявших в места в карьер музыкантов, они весело отплясывали на дощатом полу трактира, продолжая смеяться и громко говорить. Я с вновь нахлынувшим интересом стала наблюдать за местными танцами, непроизвольно пристукивая ногой в такт музыке. При всем моем многостороннем образовании, о танцах этого мира, как о благородных, так и простонародных я ничего не знала.
— Да ничего сложного, вроде, скачут просто, — вслух пробормотала я, заметив простую закономерность движений.
— Что? — переспросил Эскель.
Я качнула головой. От идеи потанцевать пришлось отказаться. Веселье весельем, но конспирация прежде всего. Обычные чародейка и ведьмак вызвали легкий интерес у посетителей, который быстро сошел на нет с началом спектакля, и нужно было и дальше сливаться с обстановкой, а не привлекать внимание. Я залпом допила остатки второй кружки морса и уже хотела было предложить возвращаться домой, но меня опередили.
— О! Ведьмак! — около нашего столика внезапно вынырнул высоченный мордоворот с горящими глазами.
— Ну, — холодно отозвался Эскель и бровью не поведший, в отличие от удивившейся меня.
— Полсотни золотых хочешь? Айда в круге на кулаках! Выиграешь, будут твои! — подвыпившему типу явно казалось, что он сделал предложение, от которого невозможно отказаться.
Я нахмурилась. Похоже, не все посетители решили растратить свою все еще бурлившую после веселого представления энергию в танцах, были и те, у кого зачесались кулаки.
— Нет, — в прежней манере ответил ему Эскель.
Мордоворот аж глаза округлил, настолько не ожидал отказа от своего «потрясающего» предложения.
— Ты че! — набычился он. — Так не делается.
— Пойдем, — шепнула я Эскелю, поднимаясь и вылезая с другой стороны стола, чтобы обойти мордоворота.
— О! У тебя и дама есть! — разглядел меня любитель подраться. — Покажи ей, на что ты способен! Заодно на подарок выиграешь, если сможешь.
— Нет, — повторил Эскель и двинулся за мной.
Мордоворот, к сожалению, был не настолько пьян, чтобы не сообразить, что добыча уплывает и дернулся следом. Так что я резко развернулась к нему и приготовила усыпляющее заклинание.
— Дама против! — постаралась как можно капризнее сообщить я. — Дама смотрела представление и ужасно веселилась, смеялась и чуть живот не надорвала. Все эти поэтические вирши и музыкальные куплеты столь упоительны и ярки, душа моя ликует и поет в атмосфере… Так что дама устала и хочет домой! — резко свернула я свою речь, увидев уже остекленевший взгляд подвыпившего типа и с трудом сдержав смех.
Взяв Эскеля за руку, я потянула его за собой, так что мы чуть ли не бегом покинули гостеприимные стены трактира, дабы избежать бессмысленного конфликта с аборигеном. Уже на улице я рассмеялась и, сменив роль с ведущей на ведомую, поспешила подальше от трактира за смеющимся ведьмаком.
— Так сбегать я еще не пробовал! — признался Эскель. — Чем это ты его?
— Ничем, — хохотнула я. — Я хотела усыпить исподтишка, а он так речью впечатлился, что не понадобилось.
Ведьмак усмехнулся.
Отойдя подальше, мы перестали торопиться и неспешным шагом двинулись по шумным улицам веселящегося города.
— Это было здорово! Спасибо за прекрасный вечер, — поблагодарила я. Заметив, что до сих пор держу ведьмака за руку, еще и переплела наши пальцы.
Эскель едва заметно улыбнулся.
— Когда бываю проездом в Оксенфурте, всегда стараюсь попасть в этот трактир, — рассказал он, и я почувствовала, что он крепче сжал мою руку. — Смотреть на выступления молодых дарований намного смешнее, чем на уже матерых артистов.
- Предыдущая
- 44/71
- Следующая