Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Высоко над радугой (СИ) - Милоградская Галина - Страница 12
— Да ты и впрямь ледяная сука! — хохотнула Мелисса. — Устоять перед таким мужчиной…
— Мы с ним едва знакомы!
— Вы три года работаете вместе. Разве этого мало?
— Для секса — да, — отрезала я, чопорно поджимая губы. Но червячок сомнения уже начал свой путь к сердцу, нашептывая, что я ничего не потеряю. А уж приобрести точно смогу.
— Я вижу, твои мысли движутся в правильном направлении! — одобрительно проговорила Мелисса, погрозив пальцем. — Когда вы встречаетесь в следующий раз?
— Не знаю. — Я пожала плечами. — Мы не договорились.
— Почему у тебя все так сложно? — Мелисса опрокинула в себя очередной шот и наклонилась ко мне: — На следующем свидании ты должна его сразить. Наповал.
— А разве с этим у меня проблемы? — прохладно поинтересовалась я.
— Не то, чтобы совсем, — неопределенно промычала Мелисса. — Но ты обычно выглядишь слишком официально. Застегнута на все пуговицы. И кажешься очень, очень, очень неприступной и холодной. Это пугает.
— На то и расчет. — Я довольно улыбнулась.
— Хочешь, посмотрим, что можно сделать, чтобы избавиться от образа ледяной су… леди?
— Не знаю, есть ли в этом необходимость, — сомнением протянула я.
— Есть, — твердо заявила Мелисса, поднимаясь. — Показывай, где у тебя гардероб. Будем создавать новый образ Доротеи Нортон, горячей штучки.
— Ничего себе! — Мелисса пораженно замерла на пороге гардеробной, оглядывая ряды одежды и обуви. — Имея все это, ты ходишь в одном и том же?!
— Я не хожу в одном и том же! — возмутилась я. — У меня пятьдесят костюмов!
— Да? А кажется, что один.
Восхищенно проводя по ткани руками, Мелисса шагнула внутрь, замирая то у одной, то у другой полки, вытаскивая очередную вещь и осторожно вешая ее обратно. Пройдя всю гардеробную от начала и до конца, она удрученно покачала головой:
— Знаешь, тебе совершенно нечего надеть!
— Серьезно? — левая бровь иронично изогнулась.
— Абсолютно! Ты только посмотри: скучно, скучно, скучно. Платья, брюки, рубашки, юбки… Где огонь? Где яркость? Где жизнь, в конце концов?
— Я не могу ходить на работу, как на Копакабану, — возмутилась я. — Дресс-код в нашей компании никто не отменял и отменять не будет!
— А кто говорит про работу? — удивилась Мелисса. — Мы вроде бы свидания обсуждали! Завтра же мы отправимся на шопинг, и я покажу тебе, как должна выглядеть привлекательная женщина с потрясающей фигурой, если она не хочет остаться синим чулком до конца своих дней!
— Уговорила! — со смехом ответила я. — Под таким напором устоять невозможно!
Определенно, эти выходные стали лучшими за последние десять лет жизни! После вечера с Мелиссой, закончившегося далеко за полночь, я проснулась полной не только сил, но и надежды, такой оглушительной и светлой, что хотелось петь. Мы много говорили. Возможно, слишком много. Но я ни о чем не жалела. Откровенность — редкая птица в моей жизни, а люди, которым можно доверять, и вовсе занесены в Красную Книгу. Поэтому возможность выговориться стала бесценной. А Мелисса оказалась превосходным слушателем. Она не просто слушала, она давала советы, открывая глаза на то, что столько лет казалось правильным и настоящим.
Мы договорились встретиться у моего дома, и к обеду воскресенья Сандерс уверенно вез нас к Харродсу, расположенному неподалеку. Конечно, мы могли дойти пешком, но это нарушило бы традиции — Харродс, один из самых дорогих универмагов Лондона — мог запросто отказать в посещении, если внешний вид покупателей не соответствовал их внутреннему дресс-коду. И подобные случаи были довольно-таки часты.
— Ты точно хочешь, чтобы я пошла с тобой сюда? — с легким благоговением пробормотала Мелисса, разглядывая зеленые с золотом навесы над окнами.
— Уверена. Начнем с него.
Здесь я чувствовала себя в своей тарелке, и если в караоке-баре Мелисса знакомила меня со своим миром, то сейчас я хотела хоть немного показать ей свой. Быть может, тогда она лучше поймет меня и причины, по которым я не могу просто так по-тихому развестись или с головой окунуться в яркую интрижку.
— Миссис Нортон! — дружелюбно приветствовал швейцар. Кивнув, я взяла Мелиссу под руку, уверенно проходя внутрь.
Время за спа, шопингом, салатом из снежного краба и бокалом вина летело незаметно. Мы расслабленно сидели в одном из многочисленных ресторанчиков торговой галереи, наблюдая за туристами, выходящими из продуктового отдела Сэлфриджа.
— Меня не оставляет чувство, что тебя знают и все вокруг, и ты знаешь всех, — сказала Мелисса после того, как очередной знакомый кивнул, проходя мимо.
— Так и есть, — вздохнула я. — Так и есть.
— Не слишком приятное чувство, наверное, — протянула Мелисса задумчиво. — На моей улице я знаю троих знакомых, и те живут в соседних квартирах. А здесь…
— Знаешь, мне иногда кажется… Извини. — Оборвав себя на полуслове, я полезла в сумку, где зазвонил телефон.
— Миссис Нортон? — голос далекий и отчего-то показавшийся невероятно холодным, был незнаком. — Боюсь, у меня для вас не очень хорошие новости…
Я слушала, неосознанно сжимая трубку, чувствуя, как начинает подрагивать нижняя губа. Отложив телефон, посмотрела на Мелиссу, с трудом замечая ее сквозь пелену слез.
— Что случилось? Кто-то умер? Ну же, говори!
— Н-нет, — я отчаянно замотала головой, — он жив, но…
— Кто? — не выдержала Мелисса.
— Стивен! — Стоило произнести его имя вслух, и понимание случившегося обрушилось, придавливая к земле. — На него напали на Санторини. Или не напали, я не поняла точно… Его везут сюда, сказали, что могу встретить в аэропорту. Сказали, состояние тяжелое и…
Голос сорвался, я всхлипнула, прижимая руку ко рту. Мелисса решительно поднялась, подхватывая мою сумку.
— Пойдем. В каком аэропорту сядет ваш самолет?
Седьмая глава
Время тянулось медленно, и в то же время летело, как сумасшедшее. Пока мы мчались в Хитроу, пока ждали служащих, что проводят в зал ожидания для бизнес класса. Пока смотрела на темнеющие посадочные полосы и самолеты, взлетавшие и садящиеся далеко впереди. Я почти не слышала Мелиссу, которая постоянно что-то говорила, впихивала в руку бутылку с водой, поглаживала по плечу или колену, тревожно следя за табло.
Я была благодарна за поддержку, за то, что рядом. Хотя не слышала ничего из того, что она говорила. Уши словно забило ватой, руки дрожали, а ноги отбивали непрерывный ритм по гладкому полу. Не знаю, сколько прошло времени, когда наконец объявили о посадке нашего самолета. Я подскочила, и тут же рухнула обратно в кресло, чувствуя противную слабость в ногах. Снова потянулись томительные минуты, и казалось, еще немного, и я перестану дышать.
Двери распахнулись, и стюардесса, заметив меня, кивнула на выход. На негнущихся ногах я медленно пошла к выходу и остановилась посередине зала, глядя на каталку, которую везли по коридору. Казалось, она нещадно грохочет на весь аэропорт, отдаваясь эхом в груди. Носилки подъехали, и я наконец смогла взглянуть в лицо мужа.
Точнее, на то, что было его лицом. Иссиня-черные, распухшие мешки с щелочками вместо глаз. Разбитые губы. Перевязанная голова. Он был без сознания. Спал, как сбивчиво объяснял врач, подошедший следом.
— Миссис Нортон, Питер Гамильтон.
— Не здесь, — взяв себя в руки, сухо ответила я. Чудо, что об этом пока не прознали журналисты. Хотя не факт. Далеко не факт.
— Стивен! — раздался звонкий голос, и к нам, спотыкаясь, побежала девушка с иссиня-черными волосами. Цокая шпильками, она волочила за спиной чемодан, не сводя глаз с уезжавшей каталки.
— Погоди-ка, милочка! — Мелисса встала на ее пути, резко подняв руку. Не ожидавшая этого девушка затормозила, покачнувшись. — Далеко собралась?
— Мне надо узнать, куда его повезут! Я буду навещать его! Я…
— Его повезут домой, — ледяным тоном ответила я, подходя ближе и рассматривая ту, кого Стивен, вероятно, имел в виду под «колдуньей с Востока». Идеально ровная белая кожа, глубокие, почти черные, раскосые глаза. Миниатюрная фигурка, аккуратные пальчики, сжимающие ручку чемодана. И тонкие губы, которые она смущенно кусала, узнав меня.
- Предыдущая
- 12/43
- Следующая