Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ледяная старуха в Снежном замке (СИ) - Дашевская Анна Викторовна "Martann" - Страница 57
— А почему вы не оставили тело в шале? Надо полагать, там нет недостатка в ванных? — спросил Верещагин.
Посмотрев на него без интереса, мадам Руссо ответила:
— В «БельФлер» ванные комнаты отделаны деревом. А в сьюте «Бовари» — мрамором.
— Логично, — пробормотал Алекс, чтобы не молчать.
ГЛАВА 21
В экипаж городской Стражи мадам Руссо села спокойно, без сопротивления. Впрочем, сознавшись в том, что именно она переместила тело убитого в отель «Эден», Флора вообще стала вялой, безразличной ко всему вокруг. Ее зарегистрировали и разместили в последней свободной камере в здании Стражи.
Пока дежурный сержант Буле проделывал все положенные процедуры, Лавиния и Алекс в кабинете начальника Стражи совещались.
— Убийца — Камилла, — сказала Лавиния. — У нас есть показания Флоры, и они неоспоримы.
— Это слова, — возразил Верещагин. — А улик, которые бы привязали баронессу к телу, как раз и нету. Вы же понимаете, без железных доказательств ее муженек вытащит даму из-под стражи мгновенно, мы и чихнуть не успеем. Отпечатки ауры с орудия убийства уже не снять, прошло больше недели. Вот разве что кровь…
— Поясните?
— Помните, я говорил, что собрал с полу следы крови? Ее пытались замыть, но пятно было большое. Да и патологоанатом определил, что кровопотеря была довольно большая, при повреждениях головы такое бывает. Значит, убийца обязана была в ней испачкаться, не обувь, так одежда.
— Выкинули, — пожала плечами госпожа Редфилд. — И купили новое.
— Смотря что испачкалось… Помните, Катя говорила о том, что Камилла была в собольей шубе? Думаю, даже при богатстве ее мужа просто так выкинуть столь дорогую вещь она не рискнет. И еще одно: и сама Камилла, и ее мать, а ныне компаньонка, бОльшую часть жизни прожили в бедности. Я почти уверен, что Виола Руссо скорее припрячет хорошие вещи, чем отнесет на помойку.
— Хорошо, предположим. Что вы предлагаете, официальный обыск?
— Да.
Лавиния прошлась по кабинету, привычно стукнувшись ногой о ножку кресла, повернулась к Карверу и Алексу и сказала:
— Для начала, думаю, пусть стражники опросят тех, кто вывозит мусор: не попадалось ли им в последнюю неделю что-нибудь… слишком хорошее для помойки. Если нет, затребуем ордер на обыск.
Вывозом мусора в Валь де Неже занимались домовые гоблины; их шеф, Буг Ницун, управлял своей командой ловко и со знанием дела. С городской Стражей хобгоблины старались не конфликтовать, хотя иной раз не могли удержаться и не подстроить мелкую пакость патрульному, например, подсунуть в карман дохлую мышь под иллюзией бутерброда, или бросить на дороге палый лист, прикидывающийся золотым дукатом.
Все, что выбрасывали на помойку, становилось законной добычей хобгоблинов; они выбирали вещи, которые могли им пригодиться, а остальное раз в неделю свозили в какое-то тайное место и уничтожали.
— Они не такие уж дурные, — говорил Карвер, пока трое сыщиков ждали возвращения сержанта Вилье, отправленного пригласить Буга Ницуна на беседу. — Если даже вещь попалась бы им поношенная или там с дыркой, они ей нашли бы применение.
— Думаю, что у Камиллы Штакеншнейдер поношенной одежды не водится, — усмехнулась Лавиния. — Но мне давно казалось, что домовых гоблинов мы недооцениваем. Знаете ли вы, например, что самый потрясающий библиотечный Хранитель, какого я встречала, как раз и происходит из этого племени?
Ответить ей никто не успел, потому что дверь распахнулась, и на пороге появилась колоритная парочка: кряжистый сержант в отглаженной синей форме с серебряными галунами, разглаживающий пышные усы, и худой, с желтоватой кожей хобгоблин в натянутой до бровей коричневой вязаной шапочке и непонятном буром балахоне.
— Начальник, я тут ни при чем! — с порога заявил Ницун.
— Буг, пока что я тебя вызвал только поговорить, — твердо ответствовал Карвер. — Ответишь на все вопросы, мои и моих коллег, и пойдешь по своим делам.
Хобгоблин повернулся к сидящим в сторонке детективам, мгновение подслеповато вглядывался. Потом стащил с головы, оказавшейся совершенно лысой, шапку и низко поклонился.
— Здравствуйте, госпожа магиня, извините, ежели что не так. И вам здравствуйте! — поклон в сторону Алекса был только обозначен. — Спрашивайте, Буг Ницун свое дело знает. Ежели что потерялось или выкинули случайно, так я завсегда помогу.
— Скажите, Буг, не находили ли ваши работники в помойке женские вещи, испачканные в крови? Может быть обувь, верхняя одежда или свитер какой-то? — Вежливо спросила госпожа Редфилд. — Нас интересует последняя неделя, начиная с утра тринадцатого декабря.
— Ну так… — хобгоблин помял в руках свою шапку и взглянул на Лавинию. — Это вы, стало быть, убийцу нашли, который того, черного, по голове шарахнул? Простите, госпожа, вы ж вещичку-то забрать захотите, если что есть такое, подходящее? Надо бы возместить ребятам моим…
Хмыкнув, госпожа Редфилд вытащила из кармана монету в десять дукатов; золото сверкнуло в солнечном луче и исчезло в кармане бурого балахона.
— Мешок мы нашли, как раз утром тринадцатого, — сообщил довольный Нивен. — А в мешке том шарф был пуховый, ярко-красный и перчатки такие же, все в крови измазано. И еще ботинки белые кожаные, внутри мех стриженый, а вокруг голенища пушистый и длинный.
— Очень хорошо, Буг, и где это все?
— Так на складе у меня. Правило у нас такое, если какую вещь хорошую нашли, ее месяц держать. Вдруг хозяин случайно выкинул и хватится, в мы сохранили! Ну, ясное дело, за хранение оплату берем. Это уж как положено…
Бормотания хобгоблина уже никто не слушал; Лавиния, поощрительно ему улыбнувшись, жестом передала бразды правления Карверу. Тот отправил сержанта с двумя рядовыми сопроводить старшего мусорщика до склада и забрать мешок со всем его содержимым, строго приказав все оформить по закону, чтобы и муха не пролетела.
— Значит, шарф, перчатки и ботинки… — задумчиво сказал Алекс. — Если она испачкала в крови шарф, куртка не могла остаться чистой.
— Ну, мы ж планировали обыск, — пожал плечами глава городской Стражи. — Теперь мы знаем, что искать.
— Думаешь, найдем?
— Тьфу ты, вот тьма! — вместо ответа выругался Карвер. — У меня ж в лаборатории никого! Люк Голуа со всей командой уехал на соревнования по сноуборду, только через три дня вернется.
— В чем проблема-то? Мы с Барбарой вполне сработались, квалификация у обеих достаточная, так что она сравнит кровь, а я привяжу вещи к владелице, — пожала плечами Лавиния.
Верещагин взялся за коммуникатор.
— Эдмонд, ведь не расплатишься, — весело сказал он. — Посчитай, сколько народу работает на тебя, вместо того, чтобы проводить отпуск на лыжах? Между прочим, моя ставка от ста дукатов в день, плюс оплата расходов! А госпожа Редфилд, надо полагать, за услуги вообще берет золотом по весу…
— Да что уж мелочиться, Алекс, радужными алмазами!
Карвер выставил вперед ладони:
— Знаю, учитываю, готов к расплате! Как только поставлю последнюю точку в отчете по этому делу, с меня ужин на всех! Ну что, мне нужно какое-то время, чтобы получить санкцию на обыск, думаю, мы как раз успеем… Нет, тьма, никуда мы не успеем…
Он взглянул на часы и огорченно вздохнул.
— Уже начало четвертого. Все рестораны закрылись полчаса назад, — безжалостно сообщила Лавиния. — Так что я бы предложила перебазироваться в «Эден» и попробовать добыть кофе с какими-нибудь булками, на них и доживем до вечера. Эдмонд, запрашивайте ордер на обыск и догоняйте нас! Алекс, удалось дозвониться Барбаре?
— Пока нет…
Пани Вишневская заставила себя вылезти из бассейна и пошла в душ, бормоча по дороге: «Хорошо, если только жабры отрастут, а ну как в лягушку превращусь?». Первый сигнал коммуникатора она пропустила, поскольку была в сушилке, и ответила уже на второй. Алекс был краток:
— Ты в отеле?
— Да.
- Предыдущая
- 57/59
- Следующая