Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Верность и Ложь (ЛП) - Хейс Роберт - Страница 58
– Но у нас не было времени собрать припасы, – встрял юноша, – так что с тех пор мы голодали. Солдаты взяли, что могли, а остальное сожгли. На острове не осталось еды. Когда Лилль заметила ваши паруса, она сказала, что знала, что это вы, и вы пришли нас спасти.
– Я видела вас, когда вы останавливались здесь в прошлый раз, – продолжала Лилли. – "Звёздный Рассвет" я узнала бы где угодно. Он такой красивый, прямо как его капитан.
Элайна застонала. Теперь она поняла взгляд в глазах женщины – это было благоговение. Глупая девчонка смотрела на Элайну, как на героя. А правда заключалась в том, что Элайна была кем угодно, только не героем.
– Я никого спасать не собиралась, – повторила Элайна. – Мы здесь лишь…
– Надо было уезжать с капитаном Стилуотером, когда он нас предупреждал, – сказал отец Лилль.
Мало что этот коротышка мог сказать, что вот так же бы остановило Элайну.
– Что?
– Он предупреждал нас, что такое может случиться, и предлагал взять столько из нас, сколько сможет, на Новый Сев'релэйн.
– Что? – Повторила Элайна, и её голос надломился.
Мужчина смутился – у него было выражение лица человека, который разговаривает с дурачком и не знает точно, как лучше донести свою мысль. Элайна поняла, что у неё рука на рукояти меча, и это только усугубляло дело.
– Стилуотер был здесь? – медленно проговорила она. – Когда?
– Пару месяцев назад, – радостно сказала Лилль, и от подтверждения, что Килин выжил в резне на Сев'релэйне в животе Элайны затрепетали бабочки.
– Он предупреждал нас, что Сарт и Пять Королевств сжигают города на островах, – сказал симпатичный юноша. – Сказал, что у него есть безопасный город, о котором они не знают. Называл его Новый Сев'релэйн.
– Где? – Элайна угрожающе шагнула вперёд.
Лилль начала отвечать, но юноша бросился к ней и зажал рукой рот. Что касается Лилль, то она выглядела напуганной, и Элайне захотелось её спасти, хотя и не совсем для пользы девушки.
– Отвезите нас туда, и мы расскажем, – сказал мужчина, и надежда с отчаяньем придавали его глазам странный дикий блеск.
– Договорились, – не думая, сказала Элайна. Она не волновалась об условиях. Если Килин жив, то она хотела его увидеть. Необходимо было его увидеть. По крайней мере, он поймёт её боль о судьбе Корина.
– Кэп, – сказал Альфер из-за её спины. – Тут добрых полсотни человек, а у нас запасов не очень-то завались.
– Так распредели их, квартирмейстер.
Элайна обернулась к группе Лиллингбёрнских беженцев.
– Вы знаете, кто я? – Она дождалась, когда они согласно закивали. – Лучше вам не лгать мне об этом, или клянусь, я отыщу ближайшего морского зверя и всех вас ему скормлю.
Глава 35. Феникс
– Вы спятили, – осуждающе сказала Эйми. Килин хотел было с ней поспорить, но, сказать по правде, не был уверен, что она ошибается.
– Чем они больше… – сказал Килин, хотя это прозвучало скорее скептически, чем утешительно.
– Он сильнее, чем выглядит.
– Не может быть.
– Я как-то раз видела в старом Сев'релэйне, как он ударил мужика другим мужиком.
– Что?
– Поднял его и врезал им, как дубинкой.
Килин взглянул на неё. Она ухмылялась.
– На секунду я подумал, что ты это серьёзно.
Эйми рассмеялась – приятный звук, который Килину хотелось слушать как можно чаще.
– Я серьёзно, – сказала она, и Килин снова понял, что на него неотвратимо надвигается смерть, и он снова пожалел, что вообще встретил эту женщину.
– Что ж, капитан, удачи, – сказала Эйми после очередной неловкой паузы.
– Называй меня Килин, – ответил он, ослабляя сабли. Спустя миг он понял, что Эйми притихла, посмотрел на неё и увидел, что она пинает грязь сапогом.
– Это не входило в сделку, – сказала она, наконец.
Разумеется, она была права. На самом деле это прямо противоречило сделке, но Килин уже некоторое время жалел, что вообще её заключил.
– Это просто имя, – солгал Килин.
– Нет, не просто. Я видела, как вы смотрите на меня, капитан. Я видела, как вы избегаете свой корабль с тех пор, как я ступила на борт.
Разговаривать об этом Килину вовсе не хотелось, особенно в нынешнем положении. Если ему по-настоящему повезёт, то гигант, с которым он собирался драться, убьёт его, и Килину никогда не придётся об этом разговаривать.
– Просто пожелай мне удачи.
Эйми перевела взгляд с Килина на его соперника и обратно.
– Удачи.
Жителям Нового Сев'релэйна стоило отдать должное хотя бы в одном: строили они быстро. Всего за два дня им удалось построить арену в центре городка. По обе стороны пыльного амфитеатра, объявленного воинским колизеем, поднимались трибуны, и обе были забиты народом – юными и старыми, мужчинами и женщинами, пиратами и горожанами. Принимались ставки, и те, кто оказались достаточно ловкими, назвавшись букмекерами, жадно потирали руки от перспективы неотвратимо надвигающейся прибыли по цене крови.
Два дня Килин страшился этого боя, и это были не самые приятные дни. Первый был хуже всего, в основном из-за похмелья, которое оказалось одним из самых мучительных в его жизни. Своё взял месяц беспробудного пьянства без надежды на трезвость. В тот первый день Килина так трясло, что он едва мог держать меч, не говоря уж о том, чтобы им размахивать.
Второй день был немногим лучше. Килин стоял на палубе "Феникса" с двумя затуплёнными саблями в руках и бросал вызов каждому члену своей команды. Конечно, некоторые радовались, когда им выдавали оружие и приказывали нападать на своего капитана. У него по-прежнему всё болело и ныло, он дрожал и потел от алкоголя в теле и получал порезы и синяки в доказательство того, что он не в той форме, чтобы сражаться с боевым бегемотом.
Морли и Деймен Пул ждали Килина возле маленькой арены. Хан стоял от них неподалёку и выглядел раздражающе расслабленным.
– Капитан, это глупо, – сказал Морли, когда Килин подошёл. – Я слышал, он как-то раз боролся со слоном.
– Да? – спросил Пул. – И как же, блядь, можно бороться со слоном?
– Как бы то ни было, – продолжал Морли, – ходили слухи, что он боролся и победил.
– Мощная байка, да – сказал Пул. – Но она нихрена не значит. На этот бой слишком многое поставлено, и отступить уже нельзя. Так что выходи туда и научи этого ублюдка, почему тебя знают на всех островах как лучшего фехтовальщика из всех, кто ступал на корабль.
Килин застонал и зашагал от них к своему противнику. Капитан Ти'рак Хан неотрывно смотрел на него, и его тёмные глаза ничего не выражали.
– Ты готов, капитан Стилуотер? – прогремел Хан.
Килин вздохнул.
– Зачем ты это делаешь?
Хан кивнул.
– Ты с востока. – Это было утверждение.
Килин подумал, не соврать ли. Большую часть своей жизни он скрывался, и нынче скрыться ему хотелось вдвое сильнее. Чем меньше людей знают, что он родился в Пяти Королевствах, тем лучше, а если они узнают, что он родился в знатной семье, то Килин утратит всё уважение, которое они к нему питают.
– Я бы хотел, чтобы ты держал этот факт при себе, пока я жив, – сказал, наконец, Килин. – Хотя, если убьёшь меня, то не стесняйся, растрезвонь об этом всему миру.
– Не стану, – сказал Хан. – Твою тайну я не выдам. Я из кланов за горами Края Мира. Ты же знаешь, мы идём за силой, а не за слабостью. Если хочешь, чтобы я шёл за тобой, то покажи мне, что ты сильнее.
Килин фыркнул от смеха.
– Я не за собой прошу тебя идти, а за Дрейком Моррассом.
Гигант пожал плечами.
– Ты идёшь за ним, значит он сильнее тебя. Если не сможешь меня одолеть, то, возможно, попробую бросить вызов ему.
Толпа начинала буянить. Они пришли посмотреть на кровь, а пока не пролилось ни капли. Килина не переставало изумлять, что нормальные мужчины и женщины могут так заводиться от перспективы посмотреть на смерть.
- Предыдущая
- 58/86
- Следующая