Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Спецзадание для истинной леди - Каммингс Мери - Страница 28
Вся эта группа, включая черную блестящую машину, на фоне белого снега выглядела весьма эффектно, и все теле- и фотокамеры тут же направились на нее.
Джек тоже смерил взглядом агента Себастьяни — сначала снизу доверху, в потом сверху донизу. Рост — выше среднего. Худощавая энергичная брюнетка с блестящими коротко стрижеными волосами. Лет — от тридцати до сорока, в этих очках плохо видно.
Ничего особенного — ноги неплохие, но бедра слишком тощие, углы ненакрашенного бледного рта опущены, подбородок маленький и невыразительный. И чего это Симпсон так разнервничался?
— Ну, как она тебе? — подтолкнул его локтем фэбээровец.
— Когда рот закрыт, похожа на акулу, — протянул Джек.
— А когда открыт? — несмело спросил Симпсон.
Джек перебросил зубочистку из одного угла рта в другой, наклонил голову, всматриваясь, и вынес вердикт:
— На миногу.
Это сравнение вызвало у Симпсона приступ неудержимого и непроизвольного нервного смеха. Как раз в этот момент Делия нашарила глазами желтый фургон ФБР и энергично устремилась к нему, бросив на ходу окружающим журналистам:
— Через пять минут я сделаю заявление в эфир!
Подойдя вплотную к Симпсону, все еще вздрагивавшему
от смеха, она остановилась и процедила:
— Веселишься? — бросила короткий взгляд на Джека, прислонившегося к фургону. — А это кто? Из полиции, что ли?
— Нет, это… — начал Симпсон.
— Почему посторонние рядом с машиной? Убрать! — обернулась мисс Себастьяни к сопровождавшим ее людям в черном, по пути снова бросив взгляд на Джека, на этот раз ответившего ей ленивой наглой улыбкой. — Впрочем… — взгляд ее стал более пристальным, а голос — менее резким, — если это гражданский эксперт… да, он может остаться. Командира спецназа — ко мне. Всем в машину — я хочу детально ознакомиться с ситуацией!
В фургоне было не слишком светло, и Делии все-таки пришлось снять очки. Сразу стало ясно, почему она их носит — они неплохо скрадывали широковатый нос «уточкой» и то, что лет ей куда ближе к сорока, чем к тридцати.
Обведя глазами присутствующих, она остановила пронзительный немигающий взгляд на Симпсоне.
— Сколько преступников в здании?
— Э-э… — начал Симпсон, не зная, что ответить.
— Понятно… Вы уже начали переговоры, выслушали их требования?
— Нет, но…
— Не продолжайте. Наши люди в здании есть?
— Нет, но…
— Ясно. Вы тут болтаетесь уже три часа — и до сих пор ни хрена не сделали! Это вопиющая некомпетентность и мягкотелость! Не хотите работать — так и скажите! Сейчас я сделаю заявление для прессы — а через час, если преступники не выйдут с поднятыми руками, начнем штурм.
— А… заложники? — несмело спросил Симпсон.
— Случайные жертвы неизбежны, — отрезала Делия. — А кроме того, я уверена, что они давно мертвы!
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Не подозревая, что на этом свете ей больше ничего уже не понадобится, Глэдис все сильнее хотела есть. Удобно устроившись на лавочке, она дожидалась новостей и изнемогала — вместо них показывали рекламу какого-то итальянского ресторана.
— Вот бы сейчас пиццы… — мечтательно простонал кто-то из бандитов.
Рот Глэдис тут же наполнился слюной — она представила себе эту пиццу — горячую, ароматную, с дополнительным слоем сыра. И кофе — много-много, целый кофейник!!!
Наконец на экране появилась заставка новостей, а следом — площадь перед универмагом и давешняя длинноносая девица — одноклассница Джека. (Интересно, в каком классе это было?!! Как-то он обмолвился, что занимался сексом уже в тринадцать лет — правда, с учительницей биологии. Возможно, та считала это практическими занятиями?…)
— Итак, с вами снова Нэнси Трейер, первый канал. Мы по-прежнему находимся около универмага «Додсон и Тейт»…
Камера слегка повернулась, и на заднем плане наконец показался Джек. Он стоял в тщательно застегнутой куртке (то-то же!) на фоне желтого фургона и что есть силы размахивал над головой правой рукой, в которой было зажато что-то маленькое и черненькое.
— Во, а вон тот — Симпсон, — громогласно сообщила окружающим Глэдис, кивая подбородком на экран.
К сожалению, подбородок — инструмент весьма неточный, поэтому ее поняли не совсем правильно.
— Это что, тот здоровый с телефоном? — спросил Джейсон.
А-а, так это телефон! — только теперь поняла она. А чего Джек им так странно махает и трясет? Но в интересах истины пришлось объяснить:
— Нет, это тот, пониже, который рядом стоит — с лысиной и в пальто.
— Жалко — этот блондинчик такой сла-аденький, — неожиданно заявил рыжий. — Такому я бы сразу сдался!
Глэдис неприязненно покосилась на него и сочла нужным сразу расставить точки над «i».
— С телефоном — это мой муж.
— Он что, тоже в ФБР? — с уважением в голосе спросил Джейсон.
— Нет, не совсем… почти, — машинально ответила Глэдис, упорно пытаясь понять, чего же все-таки хочет Джек, который начал корчить в камеру страшные рожи. Она уже хотела объяснить, что он работает в аэропорту, но неожиданно услышала из-за спины:
— Ясно. Небось, Секретная Служба.
На то, что происходит на переднем плане, Глэдис почти не смотрела, и для нее было полнейшей неожиданностью, когда, заслоняя все, на экране внезапно появилась омерзительная особь женского рода в темных очках.
— Перед нами — специальный агент ФБР мисс Делия Себастьяни, — сообщила подсунувшаяся сбоку теледевица. (Естественно, «мисс» — кто бы на таком крокодиле женился?!) — Она недавно прибыла, чтобы возглавить операцию, и сейчас готова сделать заявление для прессы. — (А как же Симпсон? Так вот почему он стоял такой унылый!)
— Я не дам никаких поблажек преступникам! — решительно заявила агент Себастьяни, отстраняя ведущую. — Я очищу наш город от подобной нечисти! Даже если нам придется не оставить камня на камне на месте этого универмага — преступники не уйдут от справедливой кары! Предлагаю им немедленно сдаться — тогда, возможно, суд и сочтет возможным не всех их отправить на электрический стул. Через час мы начинаем штурм — и тогда пусть пеняют на себя!
Замолчав, она обвела взглядом аудиторию и повернулась к камере спиной. Открыв рот, Глэдис следила за тем, как эта мерзкая особа решительно направляется к Джеку… подходит к нему… кладет руку ему на плечо и кивает на фургон. На лице у Джека появляется подобающее негодование и отвращение… он отступает на шаг… — и в этот момент изображение на экране сменяется рекламой!
— Сука!!! — истошный хриплый вопль, вырвавшийся из глубины души Глэдис, заставил бандитов подскочить.
— Да-а, сука редкостная, — согласился кто-то из них — правда, по несколько другой причине.
Схватив телефон, Глэдис лихорадочно набрала номер. Джек отозвался сразу.
— Джек!
— Ну, наконец-то!
— Кто это такая? Черная, противная?…
— С тобой все в порядке? — вместо ответа заорал он.
— Я есть хочу! Я пить хочу! Панч не ужинал! У меня горло болит! — Глэдис поторопилась перечислить все свои беды.
В этот момент ее чувствительно тряхнули за плечо и чей-то голос прямо в ухо прошипел: «Переговоры!!!»
— Ах, да! Эти… люди хотят вести переговоры с Симпсоном, — назвать их преступниками Глэдис не решилась, побоявшись обидеть.
В трубке раздался шум и явственно послышался женский голос:
— Я требую немедленно отдать мне телефон! Я сама поговорю с вашей женой!
— Джек! — вскрикнула Глэдис, бросила взгляд на экран и обнаружила, что все камеры направлены на ее мужа, который отпихивается локтями от двух типов, тщетно пытающихся скрутить его, а мерзкая глиста в черном буквально висит у него на шее, стараясь ухватить за руку, мертвой хваткой сжимающую телефон.
К сожалению, силы были неравны. Через пару минут аппарат перекочевал в руку негодяйки, и Глэдис услышала в трубке резкий противный голос, свидетельствующий о том, что его обладательницу никак нельзя назвать леди:
- Предыдущая
- 28/60
- Следующая