Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Реинкарнация Тьмы (СИ) - Виноградов Максим - Страница 29
— Ты не знаешь? Ну... тогда не буду рассказывать. Думаю, будет лучше, если узнаешь все из первых уст.
Девушка наклонилась поближе и, прищурившись, зашептала.
— Кстати, эта ниппонка, Изуми, от тебя второй день ни на шаг не отходит, — брови Анжелы взлетели вверх в изумлении, — Ты не находишь, что это какая-то подозрительная преданность?
Я закашлялся, сделав вид, что подавился напитком.
— Ну ты напридумываешь тоже... — кое-как выдавил ответ.
— Все уж было решили, что вас связывает нечто большее... — Анжела выпрямилась и продолжила, — Хотя, ты же спас ее босса.
— Как... Танака?
— Жив, здоров, что ему будет то?
— А я...
— А у тебя ожог на всю спину. Повезло, что жив остался. Ну ничего, целители поработали как следует! Говорят, даже следов особо не останется.
Мы поболтали о том о сем еще минут пять, а потом вернулась Изуми. Анжела бросила на меня красноречивый взгляд, но под молчаливым напором ниппонки была вынуждена гордо ретироваться.
С помощью Изуми я поел, что значительно прибавило мне сил. Я оживал на глазах, и кое-как смог даже встать на ноги, стараясь не тревожить лишний раз спину.
Вечером в гости пришел Танака. Одет он был в строгий костюм, хотя сразу же сказал, что визит неофициальный. После обоюдных приветствий, я сразу решил прояснить ситуацию.
— Что случилось, Танака? Мне тут ничего не рассказывают, я до сих пор в неведении! Что с вулканом? И почему вы все таки пришли нам на помощь?
Ниппонец задумался, проведя рукой по подбородку.
— Как я уже говорил, мы не могли действовать вне нашей юрисдикции...
— Ну а потом что?
— А потом обстоятельства изменились.
— Как так?
Танака медленно прошелся по комнате, заложив руки за спину.
— Глеб, ты помнишь, мы обсуждали мирный договор? Помнишь, в чем его суть?
— Ну, да... Острова — ваши, материк — наш. И никто не претендует на чужое. Так вроде?
— Именно! — воодушевленно воскликнул ниппонец, — Я рад, что ты попал в самую суть! Дело в том, что теперь Карафуто — остров!
— Не может быть! — я не верил своим ушам, — Это что, какой-то розыгрыш?
— Отнюдь... Ты слышал легенду о Карафуто? — я кивнул, — Так вот, нам повезло, дракон не проснулся, иначе мы бы все погибли. Но дракон во сне перевернулся на другой бок! Теперь Карафуто стал островом, его отделил от материка узкий, но пролив. И, согласно духу и букве договора, остров Карафуто отныне — собственность Ниппонской Империи!
Я схватился руками за голову, как будто это могло что-то изменить. Признаюсь, в тот момент я испытал настоящий шок.
— Мы чтим мирный договор. Надеюсь, Пруссия придерживается того же мнения, — закончил Танака, и, посмотрев на меня, добавил, — Впрочем, это уже не наша забота! Ты и я, мы сделали свое дело. Дальше пусть разбираются политики и дипломаты.
Ниппонец подошел вплотную к кровати и принял очень торжественный и величественный вид. Неожиданно он склонился в глубоком, почти до пола, поклоне.
— Я говорю тебе спасибо за спасение своей жизни, Глеб! Я знаю, у вас, в Пруссии, это не принято, но в Ниппонии к таким вещам относятся очень щепетильно. Если ты спас мою жизнь, значит, она принадлежит тебе.
Я посмотрел на него, не понимая, к чему он клонит.
— Да не нужна мне ваша жизнь!
— Я так и думал, — мягко произнес Танака, — Но законы чести требуют от меня вернуть долг... К счастью, я не обязан делать это сам. Я отдам тебе в услужение одного из своих подчиненных.
— Изуми? — я опять открыл рот от удивления.
— Нет! — ниппонец улыбнулся, — Она не в моей власти. Ю Мацумото, мастер меча, мой личный вассал! Вообще-то, это он должен был пожертвовать собой ради меня, а не ты. Поэтому вполне логично, что его жизнь послужит откупом за мою.
— Ну нет! И что мне с ним прикажете делать?
— Он будет твоим личным телохранителем! — Танака слегка нахмурился, — Это дело решенное и отказ не принимается! Распоряжайся им, как тебе будет угодно, а иначе — ему и жить-то незачем.
Еще долго после того, как ниппонец ушел, я пролежал в полу-шоковом состоянии от услышанного. Теперь канцлер нас точно по головке не погладит!
Утром я уже выходил из больницы на своих двоих, хотя и без особой прыти. На улице мог бы быть ясный солнечный денек, если бы не падающий с неба мрачными хлопьями черный вулканический пепел.
Я огляделся — показалось, что вокруг стало гораздо больше ниппонцев. Ну, по крайней мере, на одного точно больше — рядом со мной, едва я переступил порог, возник тот самый Мацумото.
Неподалеку от входа меня дожидалась команда в полном составе. После невеселых приветствий все замолчали.
— Я разговаривал с канцлером, — негромко сказал Григорий, — Он в ярости. Говорит, чтобы мы убирались с Карафуто и на глаза ему не показывались.
— Не очень-то и хотелось, — фыркнула Хельга.
— Ладно, — я мрачно глянул на ведьму, — Улетаем домой.
— Не получится, — вмешался Марио, — Все рейсы отменены из-за этого пепла. Только на корабле!
— Тогда поехали в порт.
— А с этим что? — Анжела кивнула на Мацумото, который следовал за мной, как тень.
— Придется взять с собой, — буркнул я, — Просто так не отвяжется.
Мы покидали Карафуто с позором, в мрачном расположении духа. Теперь это не наша земля, а наша вина. Хотя, что бы мы могли изменить и сделать по-другому — ума не приложу.
До последнего я надеялся еще раз увидеть Изуми. Поблагодарить девушку за все, ну и вообще... Но не срослось. Наши дороги не пересеклись, а разыскивать ее специально я не захотел. Коли даст Единый, ещё свидимся. Корабль отплыл, а ниппонку я так и не встретил.
Мы прибыли в порт небольшого городка, под названием Камень. Здесь, на материке, погода стояла темная и мрачная, под стать настроению.
— Я разузнал, поезд будет только завтра, — сказал мне Марио, — Пока что поехали в гостиницу.
Все принялись усаживаться в единственный мехмобиль такси, с трудом втискиваясь в его небольшой салон. Я понял, что мне места не хватит, да и тесниться не хотелось совершенно.
— Езжайте, я пока прогуляюсь, — я махнул рукой, закрывая дверь.
— Ты уверен? — Анжела внимательно глянула на меня.
— Не бойся, все в порядке. Тем более со мной этот, — я мотнул головой на своего личного ниппонца, который не отставал ни на шаг.
Такси умчалось, а я медленно, прогулочным шагом поплелся по темным припортовым улочкам городка, сопровождаемый молчаливым телохранителем.
Мысли меня посещали самые мрачные и безрадостные. Слишком все... не так, как должно быть. Вулкан, кайдзю, ниппонцы. Карафуто, дракон этот мифический. Неужели, все это совпадения, или, может, хитрый план ниппонцев? Кстати вот, Мацумото этот еще, непонятно зачем и что мне с ним делать. Вот на кой черт мне телохранитель?
Вероятно, я слишком сильно погрузился в размышления, потому что совершенно не заметил маргинального вида компанию, увязавшуюся следом. А ниппонец, по своему обыкновению, не проронил ни слова.
— Стоять, дядя!
Только теперь я поднял глаза, пришел в себя и понял, что что-то не так. Вокруг стояли семь человек с кривыми усмешками на лицах. С первого взгляда они казались безоружными, но несложно было догадаться, что при них имеются и кастеты, и ножи. А я, как назло, без оружия, да еще и ослаб после больницы.
— Деньги гони, мажор! — подсказал мне ближайший бандит, разминая запястье.
— Серьезно? — я действительно удивился, — Шли бы вы отсюда, ребята.
Я никак не мог вникнуть, как им пришло в голову грабить агента спец-гвардии. Хотя, на лбу у меня не написано, что я агент.
— Ты, че, не понял что ли? — грабитель достал из-за пазухи нож.
Круг бандитов начал сужаться.
А ведь у них вполне могло бы получиться, если бы не...
— Мацумото! — ниппонец вопросительно глянул на меня, — Постарайся никого не убить.
Дальше я слышал только топот ног, свист меча и громкие крики боли.
Интерлюдия №4
— Потрясающе! Великолепно, Глеб! — канцлер Рино картинно хлопает в ладоши, глядя на меня с наигранной веселостью, — Нет, серьезно! Тебе бы книги писать! Почему в твоих отчетах нет и доли той красоты, что ты мне сейчас поведал?
- Предыдущая
- 29/58
- Следующая