Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Реинкарнация Тьмы (СИ) - Виноградов Максим - Страница 20
— Глеб! — канцлер подает голос, едва проглотив содержимое тарелки, — После этой истории во Фрайберге, у тебя внутри ничего не дрогнуло? Неужели не появилось ощущение, что твоя команда — она уже не твоя? Авторитет подорван, подчиненные плетут интриги за твоей спиной. Ты не контролируешь ситуацию, ты стал заложником своей должности.
— Чушь! — уверенно говорю я, выпрямляясь.
— Ну как же! Из твоего рассказа можно сделать вывод, что все события, произошедшие во Фрайберге, ловко подстроены Яном Крюгером, бывшим участником вундертим, а ныне — мэром этого самого Фрайберга. Погибли люди, Глеб! Два человека мертвы, один неправомерно осужден, сколько еще пострадало в результате беспорядков — мы пока умолчим. Или я в чем-то не прав?
Рино опять налегает на еду, давая мне время ответить.
— Из моего рассказа не следует ничего, что мне стоило бы скрывать. Правосудие восторжествовало, суд вынес свой приговор, дело закрыто. И я не собираюсь вмешиваться в работу правоохранительных органов. Если за моей спиной и осуществлялся какой-то хитроумный план, то он был сплетен таким образом, что я оставался в счастливом неведении относительно его существования. Именно поэтому я могу честно, не кривя душой, рассказать о всех тех событиях, ничего не скрывая и не приукрашивая.
Я перевожу дух, облизывая языком пересохшие губы.
— Что касается того, как интерпретировать мой рассказ — тут все на ваше усмотрение. Я же предпочитаю придерживаться официальной версии происшедшего, отображенной в протоколах. Преступник — Билл Верник, и точка.
— Удобно, ничего не скажешь! — канцлер криво ухмыляется, — А совесть не мучает? Спать не мешает?
Я внимательно прислушиваюсь к своей совести и с удовлетворением понимаю — все в порядке. Она не выказывает никаких признаков недовольства.
Канцлер допивает вино, испытующе глядя на меня.
— Хотя, о чем это я? Ты ведь достойный ученик великого Ханса. Совесть — это не про вас. Но Ханс хотя бы пытался держаться в рамках, ты же развернулся по полной, не сдерживая ни себя, ни своих друзей.
Я молчу. Дешевая провокация, попытка разбудить мой гнев, вызвать яростную вспышку. Я все это проходил, я знаю. И ты знаешь, что я знаю. И я знаю, что ты знаешь, что я знаю... В эту игру можно играть очень долго.
Рино вновь наполняет бокал, и, держа его в одной руке, другой неспешно перебирает листы докладов.
— Ладно, Фрайберг — это так, пустяки. История для затравочки, — он переворачивает несколько страниц и пригубляет вино, — Мне просто хотелось попробовать понять твои мотивы, цели команды и ее лидера. Теперь я не уверен — кто, собственно, является лидером?
Канцлер листает дальше, бормоча себе под нос невнятные замечания.
— Так... тут все ясно... это не существенно... это подождет... — на очередном докладе он резко поднимает на меня свой жесткий взор, — Ну вот то, что вы учудили в Берлине! Это, извини конечно, за гранью добра и зла... Даже обсуждать не хочу!
Я отворачиваюсь, тоже не хочу вспоминать те события. Слишком все запутано, слишком много незначительных нюансов, которые никому не известны. Слишком ужасное решение пришлось принимать, такое, что лучше забыть, как страшный сон. Но избавиться от воспоминаний мне не суждено — каждый раз, глядя в зеркало, вижу седину, появившуюся после того раза.
— Давай обсудим события в Белостоке, конфликт с Ниппонией и, как итог — отделение от Республики пресловутого Карафуто, — Рино обрывает мои невеселые мысли.
Я устало вздыхаю, внутренний хронометр говорит мне, что сейчас время ужина. Но пока любопытство канцлера не удовлетворено, рассчитывать на еду мне не приходится.
— Канцлер, вы же читали мои рапорты, я писал их тогда штук десять, — добавляю в голос немного просительности, — Там очень подробно все изложено, не вижу смысла повторяться.
— Рапорты — это одно! История, эмоции, впечатления — совсем другое, — резонно замечает Рино, — Уж позволь мне судить, в чем есть смысл, а в чем нет.
Смотрю на него с негодованием.
— Дайте хоть горло промочить! Я тут уже почти три часа болтаю без передыха!
Канцлер удивленно смотрит на меня, на бутылку вина, потом опять на меня.
— Нет, — он говорит, как о чем-то само-собой разумеющемся.
Какое-то время мы играем в гляделки, потом я сдаюсь.
— Хорошо! Но после этой истории вы нальете мне чертового вина!
Не уверен, что он согласился на мои условия, не уверен даже, что Рино вообще принял их во внимание.
— Карафуто! — чеканит он, — Рассказывай, что там стряслось на самом деле!
— Что-что! Случилось то, чего никто не ожидал! — раздраженно злюсь, — То, во что никто не верил! Случился Кайдзю!
Глава №3. Кайдзю
Океанский бриз мне моет волосы.Ждёт в свои объятья синь далёкая.Терпкая Камчатка, до свидания...
Самолет приземлилися уже полчаса назад, но пассажиров не выпускали из салона, поскольку мехмобиль с трапом до сих пор не соизволил приехать. Я сидел рядом с Григорием, пытаясь разглядеть через его плечо, что же происходит снаружи.
Наконец, в поле моего зрения показался приближающийся трап. Он ехал не торопясь, с гордым чувством собственной значимости и незаменимости.
— Ох, я уже успел позабыть, как тут все неспешно, — пробурчал Григорий, — В Карафуто что угодно работает также, как этот чертов трап — хреново, медленно и не факт, что успешно.
— А ты здесь уже бывал? — заинтересовался я.
— И не раз. Карафуто — совсем другой мир, Глеб. Это не то, что материк, здесь все по-другому.
— Подожди... — я на секунду задумался, — Но ведь Карафуто тоже часть материка?
— Формально да. Только перешеек, соединяющий его с сушей — очень узкий и абсолютно непроходим. На Карафуто можно попасть либо по воздуху, либо по морю. Поэтому местные зовут его островом, а остальную часть Республики — материк.
— Занятно... И что же здесь не так, как на материке?
— Да как тебе сказать... Свой уклад жизни, особый, размеренный ритм. Свои повадки, привычки, — Химик задумался, — Не знаю, как объяснить! Ты и сам скоро увидишь. Поживешь — поймешь.
Трап подали к самолету, но присоединяли его крепления так же неспешно и чинно.
Внезапно, самолет слегка тряхнуло, несколько несильных толчков заставили меня изумленно оглядеться. У некоторых пассажиров попадали вещи, у кого-то расплескалась вода из незакрытой бутылки.
— Не переживай, обычное землетрясение, — пояснил Григорий, — Тут это в порядке вещей. Сейчас еще что, бывает и гораздо сильнее. Вообще, Карафуто считается самым сейсмоопасным регионом в Пруссии.
— А почему так?
— Так тут вулканы везде. Есть потухшие, есть активные. Большинство спящих, конечно. Ты и сам должен был видеть, когда мимо летели.
Я согласно кивнул. Вид на Карафуто с высоты запомнился мне своим великолепием. Бушующий океан, разбивающийся о скалы; могучие дикие горы с шапками ледников; просторные долины, заросшие лесами; чашки озер и источников, не замерзающие в самые лютые морозы. И все это — с минимальным присутствием человека.
— Что-то вулканов я не припоминаю, — заметил я.
Григорий глянул на меня с иронией.
— Тут что ни гора — то вулкан. Спят они, вот и не заметны. А ты что ожидал, увидеть дым и лаву? Не приведи Единый!
Я немного смутился.
— Ну должны же быть какие-то следы... Пепел...
— А вот пепла тут хватает! Весь Карафуто им покрыт, ровненьким слоем, вместо грунта.
Когда трап все таки пристыковали к самолету, и все пассажиры спустились вниз, меня поразили две вещи: относительно теплая атмосфера и полное отсутствие воздушного порта.
Не смотря на то, что вокруг было много снега и таять он вовсе не собирался, солнце прогревало воздух до вполне комфортной, пожалуй даже плюсовой температуры. По крайней мере захотелось сразу же снять шапку и расстегнуть теплую куртку.
Что касается здания воздушного порта — его попросту не существовало. Обернувшись, я увидел большое расчищенное поле, разделенное на несколько взлетно-посадочных полос, но вот никаких строений не наблюдалось в принципе.
- Предыдущая
- 20/58
- Следующая