Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Кукла его высочества - Тень Эвелина - Страница 68
— Так что вы на это скажете, лийр Бернети? — раздался прохладный голос, который я без труда узнала.
Сделала несколько неслышных шажочков и пристроилась за плечом крайнего ко мне лийра, вглядываясь в мизансцену. В конце малого тронного зала, как и в конце большого, стояло тронное возвышение, но сейчас на нем было только два кресла: в одном сидел король, а второе пустовало, так как первый принц спустился и стоял вполоборота, обращаясь к весьма потрепанному лийру среднего возраста и комплекции, находящемуся в центре круга, выложенного на полу мозаикой. Запястья мужчины были скованы спереди магинаручниками. Надо полагать, это и есть лийр Бернети, подозреваемый в государственной измене. Я подвинулась чуть вбок и прищурилась. Слава Мейре, его физиономия была мне совсем незнакома.
— Я… вас не понимаю, ваше высочество! — отчаянно пытаясь сохранять достоинство, ответил плененный лийр. Ну вот, украл мою реплику. Неудивительно, что первый принц разъярился. Я его этими непонятками уже до ушей накормила.
— В самом деле? — прошипел он угрожающе. — Что ж, я объясню… подоходчивее.
Он вступил в круг на полу и сделал знак рукой. Лийр Термонт, обретавшийся рядом, поспешно шагнул вперед, протягивая серебряный поднос с… чистым льняным платком. Мейра! Что за странная сервировка? Я озадаченно вылупилась. Для лийра Бернети, однако, происходящее загадкой не являлось, так как он заметно побледнел (было видно даже мне, стоящей в конце зала) и задергался.
А первый принц тем временем не спеша снял перчатки (угольно-черные на этот раз) и аккуратно возложил их на поднос, услужливо удерживаемый старшим придворным магом. Ну с этим ясно. У них тут культ его перчаток, и прикасаться к ним никто не смеет. Насчет этого я уже в курсе. А вот… зачем платок?!
— Должен напомнить, лийр Бернети, — скучающим голосом сказал принц. — Четыре минуты. Четыре минуты, и вам не поможет ни один лекарь мира. — Родерик Делаэрт окинул лийра задумчивым оценивающим взглядом и добавил: — Конечно, если с момента нашей последней встречи вы не обзавелись какой-нибудь мощной магической защитой. — Он помолчал и предположил равнодушно: — Тогда у вас есть… минут десять.
— В-ваше высочество… — проскрипел арестованный. — Я… не виноват. Меня оговорили! Мне… ничего не известно!
— Жаль, — заметил первый принц. Совершенно спокойно сказал, не играя и не злорадствуя. Сказал и… сделал шаг к лийру Бернети, а маг Термонт, наоборот, от него, поспешно выходя за пределы круга. Да и все остальные многочисленные лийры, стоявшие вдоль стеночек, еще больше к ним подались.
По всему выходило, что с принцем мне переговорить не удастся, и самое разумное — потихоньку удалиться, пока меня не заметили, но я… даже не пошевелилась. Стояла, словно пригвожденная к месту, и не могла отвести загипнотизированных глаз от первого принца. Впрочем, все остальные вели себя так же. Даже лийра Бри дышала чуть слышно, но прерывисто и, не моргая, следила за Родериком Делаэртом. Это… какой-то всеобщий психоз, да? И меня он тоже накрыл.
— Пощадите! — Лийр Бернети (весьма позеленевший, кстати) рухнул на колени, но первый принц неумолимо сделал шаг, встал рядом, и заговорщик попытался от него отползти.
— Лийр Бернети? — Первый принц слегка наклонился.
— Я… пощадите! Это же… не против вас! Нам нужен был только наследник! — задыхаясь, прокричал лийр. — Только наследник!
— Что?! — прошипел первый принц, и я поняла, что лийру Бернети следовало придумать ответ получше.
— Атаран! — воскликнул король, приподнимаясь с трона, и добавил жестко: — Делаэрт, заставь его говорить!
— Обязательно, — сквозь зубы пообещал первый принц и ухватил лийра Бернети за горло. Ну, не так чтобы душил, легонько приподнял над полом, но… Я недоверчиво прищурилась, увидев, как от пальцев принца на голой коже лийра Бернети начинают расходиться пятна, словно при ожоге кислотой. Пошел небольшой дымок, в местах соприкосновения кожа скукожилась, почернела и начала сползать, а за ней и вся плоть, медленно сочась между погружающимися в нее пальцами принца. Лийр Бернети заскреб сапогами по полу, не в силах вдохнуть или вымолвить хоть слово. Лицо его позеленело, а пятно дымящейся плоти все ширилось и ширилось… Я перевела ошеломленный взгляд на первого принца. Мейра! Мейра! Мейра! Человек ли он вообще?! Ведь принц даже не колдует! Я не вижу ни одной золотой нити или чего-нибудь подобного! Во всем этом нет ни капли магии! Больше того… он даже не очень-то злится! Так, взволновался немножко, услышав про младшего брата, но быстро взял себя в руки. Мейра!!! А что бывает, когда он… в гневе?! Этот… круг ограничительный… он для чего? Или кого?
Первый принц схватил заговорщика за подбородок, заставляя взглянуть ему в глаза.
— Назовите имена, лийр Бернети, — ровно произнес он.
Лийр и рад был бы сказать, наверное, но вся плоть с его подбородка поползла, нет, даже заструилась вниз, обнажив… мелькнувшую светлым кость.
Мейра! Я покачнулась. Отчаянно хотелось как следует проморгаться, чтобы быть уверенной, что зрение меня не подводит, но я не могла заставить ресницы сомкнуться. Глаза как вылезли из орбит, так и не собирались туда возвращаться, они напряженно следили за метаморфозами. Все присутствующие в зале, похоже, находились в таком же состоянии: воцарилась тишина, нереальная для такого скопления народа, кажется, даже дышать никто не осмеливался. Но вот посреди этого загипнотизированно-шокированного, полного драматизма безмолвия какой-то дурак приглушенно ахнул.
Принц повернул голову быстрым, хищным, каким-то нечеловеческим движением, и два черных провала вместо глаз уставились прямехонько… на меня. Мейра! Так… э-э… это я тут блею так жалостливо? Я торопливо захлопнула рот. Рукой бы его зажала, если бы могла пошевелиться. В голове бешено заметались панические мысли. Надо… сделать срочно лицо потупее… изобразить, что вошла только что и ничего не поняла… или не рассмотрела… поклониться надо, поприветствовать как ни в чем не бывало… ну я же кукла, я ничего не видела и не слышала… может, улыбнуться даже приветливо… попытаться хотя бы… Мейра! Надо сделать хоть что-то, чтобы продолжить свою игру, а не стоять контуженым календусским истуканом! Но все эти крайне разумные призывы только пронеслись в моем прибалдевшем мозгу, а реализации не последовало. Все что могла — смотреть широко распахнутыми глазами в черные очи принца и не трястись. Ну, по крайней мере, трястись не слишком заметно.
Первый принц моргнул, и в его взгляде отразилась досада. И хотя чувство было не самое оптимистическое, оно меня порадовало — хоть какое-то проявление человечности у равнодушной, непроницаемой, затягивающей бездны. Делаэрт разжал пальцы, и лийр Бернети бесформенной тушей рухнул на пол. Теперь тишина в зале нарушалась его тяжелым хриплым дыханием и жалобным хныканьем: — Я… все скажу… Две страны… Календусс… и Эгратион… лишить Итерстан преемников… — Лийр окончательно распластался по мозаичному полу, едва шевеля изувеченными губами: — Я назову… всех. Пощадите!
Я честно старалась на него не смотреть. Но глаза то и дело соскальзывали на лицо лийра, там вместо нижней губы и подбородка зияла кровавая рана с… торчащими зубами.
Первый принц дернул плечом, и двое гвардейцев вытащили лийра Бернети за пределы круга.
— Лийра Бри, — глухо позвал Делаэрт, и старшая придворная дама на негнущихся ногах проковыляла и встала рядом со мной. Поклонилась низко, но без привычного изящества. — Немедленно отведите велийру Калаврэн в ее покои, — приказал первый принц, не спуская с меня глаз. — Лийр Термонт откроет портал.
— Да, ваше высочество, — сказал маг и сунул поднос с перчатками и платочком в руки ближайшего к нему лийра. Тот попятился, но поднос удержал.
Старший маг быстро приблизился и сотворил портал.
— Я зайду позже, моя дорогая, — нейтрально пообещал принц, и я едва на пол не рухнула, подобно несчастному лийру заговорщику. Хотя… почему несчастному? Сам виноват. Атарана жалко больше. Он хоть и придурок, но законный наследник.
- Предыдущая
- 68/87
- Следующая
