Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Кукла его высочества - Тень Эвелина - Страница 21
— Принцессой! — едва слышно прошептала лийра Марасте.
— Лийра, — дама Бри вышла из легкого ступора, в который ее повергло мое преображение, — это платье вам чрезвычайно идет.
— Конечно, — обиженно хмыкнула лийра Демонти, справившись с первым удивлением. — В таком наряде каждая смотрелась бы принцессой!
— Хотите надеть что-нибудь подобное? — нейтрально поинтересовалась дама Бри, насмешливо приподняв бровь, и лийра Демонти неожиданно смутилась.
— Я прошу прощения, — быстро сказала она, и лийра Бри коротко кивнула.
— Очень красиво! — выдохнула лийра Фриз, как мне показалось, совершенно искренне.
Очень красиво. Да, я согласна. Платье было удивительным. По крайней мере, для меня, привыкшей за три межмирных года к штанам и свободной рубашке, точно. Казалось, что шили его в Валарии, но по заказу Итерстана, оттого его фасон являл собой нечто среднее между откровенностью первой страны и сдержанностью второй. У платья было декольте, достаточное, чтобы так называться, но не настолько глубокое, чтобы вываливалась грудь. Узкие короткие рукавчики тоже имелись. Их я потянула вниз, оголяя плечи и делая образ завершенным. На юбке был изображен огромный морковно-оранжевый цветок тюльпана, словно причудливый язык пламени, от которого волнами расходились, набирая тон, все оттенки красного: сначала алый, потом рубиново-красный, темно-красный, винно-красный, вишневый и, наконец, насыщенный малиново-бордовый. Лиф платья был однотонным, малиново-бордовым, как и задняя часть юбки. К платью полагался корсет, который, как и сам наряд, застегивался на магизастежку (вещь дорогая и еще крайне редкая), поэтому сам подстроился под фигуру, комфортно обхватил и утянул ее. С магизастежкой можно покупать готовые платья, а не шить на заказ: саморегулирующееся в груди и в талии платье всегда придется впору, главное, конечно, чтобы размер более-менее совпадал. Потому-то магизастежки так дороги, да и производят их крайне мало. Ох, Мейра, я и не думала, что воспользуюсь такой…
Силуэт, четко очерченный строгим бордовым, был безукоризненным, спереди внимание привлекал огненный цветок на юбке, которая тоже оказалась пышнее местных, а на спине вспыхивала огоньками магизастежка, декорированная рядом полудрагоценных герционов. Подходящие темно-красные туфли на невысоком каблуке тоже нашлись, как ни странно. Что ж… Я окинула себя придирчивым взглядом.
Наверное, глупо какой-то кукле, а уж тем более неудачливой воровке бросать вызов королевскому двору Итерстана. Но… я так захотела. Раз спрятаться невозможно, пусть смотрят.
Лийра Фриз усадила меня за туалетный столик и принялась сооружать прическу, убирая наверх локоны. Лийра Марасте и лийра Демонти с разрешения дамы Бри ушли переодеваться, а сама старшая фрейлина присела рядом на стульчике, следя за работой лийры Фриз.
— Мы совсем не подумали о косметике, — сказала она. — А между тем на королевский прием невозможно идти без макияжа.
— Вы правы, лийра Бри, — кивнула лийра Фриз. — Ресницы и брови гостьи принца и так хороши, но ее бледность…
— Попрошу Марасте принести пудру, а с собой у меня есть магибом. — Лийра Бри достала из крохотной сумочки-мешочка на поясе коробочку с магическими промокашками и протянула мне: — Лийра, возьмите одну и промокните лицо, особенно губы, — сказала она, и я все послушно исполнила, вяло удивляясь (уже который раз за сегодня!), насколько тут в ходу бытовая магия.
Магибом был из лучших: кожа засияла, получив подпитку из легчайшей магии, а губы покрылись несмываемым блеском нежно-розового цвета. Я не удержалась и провела языком по губам: мм, вкус малины, как здорово! Совсем проголодаюсь — можно будет лизать саму себя, магибом ведь несмываемый, ну по крайней мере часов пять.
— Так, осталось чуть-чуть, — прокомментировала свои действия лийра Фриз, пристраивая на затылке непослушный локон, и тут…
— Его высочество Родерик Делаэрт, первый принц Итерстана! — От громогласного (и внезапного) оповещения вздрогнули все, даже я. Ну я-то уже знала, чего ждать. Вернее кого. Не мальчика.
— Уже? — едва слышно поразилась лийра Бри, и я была с ней совершенно, хоть и молчаливо, согласна. Неужели пора топать на прием?! Иначе зачем он приперся? Мейра, чего ж так страшно-то!
Дамы заполошно выскочили на середину комнаты, а я поднялась с табурета, бросив быстрый взгляд на магичасы на тумбочке: половина восьмого! Мы и не заметили со всей этой суетой по подготовке к приему… Но все равно, зачем он пришел?! Не поведет же он меня на прием лично, это нонсенс какой-то!
— Ваше высочество! — Лийры склонились в глубоком реверансе, и я тоже присела. Не так расстаралась, как фрейлины, но все же проявила почтение и знание придворного этикета. В общем-то роскошное платье и высокая прическа знатной лийры обязывали к соответствующему поведению.
Взгляд я скромно уставила в пол, прямо в пышный ворс календусского ковра. Это не стоило мне никаких усилий, так как я была немало смущена заставшим меня врасплох визитом. Впрочем, через минуту разглядывать ковер мне надоело, и, поскольку пауза затягивалась, я рискнула разогнуть занывшие коленки (ну не было у меня выучки и многолетней практики, как у придворных дам!) и поднять глаза на первого принца. И… о да! Я знала, что красива, а в этом платье так вообще неотразима, но видеть тому настолько явное подтверждение было… приятно. Да что там! Я откровенно упивалась произведенным эффектом: шокированно застывшей фигурой принца, судорожно сжатыми кулаками, немигающим взглядом широко распахнутых глаз, в которых плескался потрясенный, искренний, обжигающий восторг. Сказать, что первый принц обалдел, увидев меня, было бы сильным преуменьшением. В чем-то я его понимала: принц, может, впервые в жизни увидел открытые женские руки и грудь, ну не вообще, конечно, а вот так, в придворном платье. При их-то моде зрелище непривычное, скажу я вам! А когда девушка недурна и фигуриста…
Удовлетворенное женское тщеславие породило легкую улыбку на влажных от магибома губах (откровенно лыбиться я все-таки поостереглась): не важно, какое будущее уготовил мне принц, здесь и сейчас я владела им, а не он мной.
Родерик Делаэрт с усилием разжал кулаки, вдохнул и совершенно спокойным, хорошо поставленным голосом произнес:
— Лийра Бри, примите искреннюю благодарность за заботу о моей дорогой гостье. Я доволен.
Дамы за спиной первого принца облегченно выдохнули, стараясь сделать это незаметно: ну, лица Родерика они видеть не могли, а продолжительное молчание заставило их понервничать.
— Счастлива служить вашему высочеству, — с очередным поклоном заявила старшая фрейлина. Физиономии придворных дам довольно засияли, а моя, наоборот, потускнела. Лийра Бри, значит? А я тут и рядом не стояла? Ну-ну.
— Оставьте нас, — приказал Родерик Делаэрт, и фрейлины проворно покинули помещение. Я настолько разозлилась на принца, что даже не сразу осознала этот факт. И испугалась тоже не сразу, а только когда он ласково позвал: — Подойди, пожалуйста.
Я с трудом отлепилась от туалетного столика и сделала несколько не очень уверенных шагов вперед.
— Еще, — приказал принц, и я нехотя приблизилась. А он вдруг растерял королевскую надменность и сдержанность, качнулся с каблука на носок и радостно воскликнул: — Вот это да! Какая же ты все-таки красавица, моя дорогая! А какие достоинство и грация! А платье… — Принц обошел меня кругом. — Платье просто убийственное! Я и не знал, что такие бывают… — Он заглянул мне в лицо и с легким недоумением поинтересовался: — Неужели это я заказал?
Э-э-э? Это он у меня спрашивает, да? Я старательно удерживала на физиономии вежливо-нейтральное выражение. А принц уронил взгляд на мое правое плечо и ме-э-эдленно повел его вниз по руке.
Итерстан стал для меня местом открытий, как страна, где поговорки и метафоры воплощаются буквально. Исключением не явилось и выражение «прожигать взглядом», потому как вместе с передвижением пристального взгляда принца я неожиданно почувствовала ползущий по моей коже жар. Что за глупость? Я нервно дернула рукой, стремясь избавиться от странного ощущения.
- Предыдущая
- 21/87
- Следующая
