Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Золотая свинья
(Памфлеты и рассказы) - Полищук Ян - Страница 5


5
Изменить размер шрифта:

Портфеллер, то и дело оглядываясь, взволнованно начал говорить что-то шагающему рядом с ним шпику.

«Это уже про меня! — догадался Генри. — Как видно, доноси не противоречат сенаторским принципам».

Несколько полицейских, получив команду от шпика, повернули назад к свалке. Они озирались вокруг и принюхивались, точно охотничьи лягавые, всем своим видом оправдывая укрепившуюся за ними кличку «ищейки Шизофра».

«Хорошо, что кот вовремя вышел на орбиту, — облегченно вздохнул Генри. — Сейчас ищейкам будет не до меня».

И верно. Лай в замке становился все громче. Над дворцовой стеной взвилась зеленая ракета — охрана требовала подкрепления.

Полицейские сделали стойку. Они хорошо знали, что спокойствие сиятельных собачек считалось у Шизофра проблемой номер один. Шеф полиции категорически, раз и навсегда, приказал: пусть вокруг пылают пожары, дрожат от землетрясения дома, но, если «Бриллиантовая конура» требует помощи, надо бросать все и немедленно мчаться туда.

Полицейские машины, отчаянно воя сиренами, ринулись вперед.

Опасность миновала. Теперь Генри Кларк мог спокойно поразмыслить над всем увиденным и услышанным.

«Значит, несмотря на все протесты рабочих и фермеров, — сказал себе Генри, — закон Шкафта пройдет. Вот что значит несогласованность действий…»

В «Бриллиантовой конуре» паника была в разгаре: тревожно взлетали ракеты, слышались свистки, душераздирающий лай и визг.

И хотя Кларк обычно за ребят не беспокоился, — даже тысяча шизофрских молодчиков не смогла бы поймать Рэда и Ноя в замке, — на этот раз он заволновался.

И тут, словно в ответ на свои мысли, Генри услышал веселый голосок Лиз:

— Мальчики уже здесь! А вы где, дядя Генри?

Глава IV

Совет полубогов

Советом полубогов в христианнейшей Потогонии называлось сверхсекретное сборище крупнейших финансовых тузов и промышленных воротил.

Будучи глубоко религиозными христианами, члены совета, разумеется, не могли покуситься на символы веры и приравнять себя по рангу к той неведомой потусторонней особе, которая именовалась господом богом.

«Совет полубогов» — было примирительным названием, придуманным мистером Фиксом, хитроумным секретарем миллиардера Бэконсфилда. Оно звучало лояльно по отношению к господу богу и вместе с тем отражало подлинное существо дела: почти все материальные ценности в стране были подвластны совету, а моральные ценности покорны его полубожественной воле.

…На очередном заседании председательствовал один из самых влиятельных потогонийских полубогов — миллиардер Лярд, основной конкурент Бэконсфилда. Если старый Бэконсфилд был свиным королем, то все остальные мясные продукты, белки, жиры и углеводы были в руках у Лярда.

«Прежде чем младенец скажет „мам“, — кричали рекламы Лярда, — он уже пьет наше молоко. И пьет его всю жизнь! Смерть наступает оттого, что однажды вы прожили день без нашего молока. Если вы будете пить его каждый день, то станете бессмертным!»

Лярд, тумбообразный мужчина неопределенного возраста, сидел на председательском кресле.

За столом, кроме него, находились шеф полиции генерал Шизофр, лево-правый сенатор Шкафт и еще несколько влиятельных лиц. На этот раз все они подобострастно и преданно смотрели в глаза Лярду, потому что Бэконсфилд не смог прибыть на заседание из-за внезапной болезни.

— Значит, — сказал Лярд, — с законом вашим, сенатор, все в порядке?

Лярд говорил очень неотчетливо, словно вместо языка у него была во рту сосиска. Но все присутствующие уже давно научились понимать не только каждое его слово, но и знаки препинания.

— Все в порядке, сэр, — привстав, поклонился Шкафт. — Он принят пятьюдесятью голосами при сорока воздержавшихся.

— Значит, — сказал Лярд, — всех право-левых сенаторов вы, генерал, успели выловить и доставить в зал?

— Так точно, сэр! — гаркнул Шизофр. — Хотя, видит бог, это было не так просто. Портфеллера поймали на свалке. Одного голубчика вытащили из сейфа. Да, заперся в сейфе. Пришлось вызвать… гм-гм… специалиста по вскрытию.

— Эти сюжеты для кинокартин Обливуда, — пробормотал Лярд, — меня не интересуют. Я хочу сказать вам о следующих шагах, которые должно сделать наше государство по пути к расцвету демократии.

Наступила тишина. Все ждали великих слов.

— Закон Шкафта — очень свободолюбивый закон. Он ограждает нашу страну от бунтовщиков и смутьянов. Каждый недовольный — враг. Каждый забастовщик — враг. Очень хорошо, очень демократично. Но этого мало. У власти должны находиться только сильные люди. Банкиры и генералы. Это будет подлинная демократия. Но сейчас требуется отвлечь внимание бедных от наших политических дел. Законы принимают сенаторы, а народ должен в меру сил развлекаться. Нужно дать беднякам несколько сенсаций, чтобы они обсуждали их, а не закон Шкафта. Ясно?

— Так точно, сэр! — гаркнул Шизофр.

— Какие предложения у вас есть, джентльмены? — спросил Лярд. — Неужели в наших потогонийских штатах, где каждые две минуты происходит убийство, а каждые пять минут — организованный грабеж, мы не можем найти две-три мало-мальских сенсации?

— Так точно, сэр! — гаркнул генерал. — То есть найдем, конечно. Со мною советовался епископ Потогонийский, преподобный Пшиш, он хочет открыть нового оракула. Пещера уже подобрана. Мы ее оборудуем.

— Оракул — это нам, пожалуй, пригодится… Еще что?

— Принять в сенате резолюцию о превосходстве нашего потогонийского образа жизни перед всеми другими, — предложило одно из влиятельных лиц.

— Да, это развлечет народ, — сказал Лярд. — Вы, сэр, лично будете читать рабочим и фермерам эту резолюцию. Только застрахуйте сначала свою жизнь.

Шкафт хихикнул. Влиятельное лицо забеспокоилось:

— Я сказал что-то не очень оригинальное? Снимаю свое предложение.

— Обстановка в стране очень нервная, — сказал Лярд. — Доложите новости, генерал.

— Так точно, сэр! — гаркнул Шизофр. — Беспокойная, нервная, нехорошая обстановка. Повсюду наблюдаются недовольные элементы, агитаторы различных рабочих групп…

— Выследили вы наконец главарей этих смутьянов? — воскликнул Лярд.

— Пока нет, сэр, но надеемся… Итак, продолжаю: среди рабочих и фермеров зреет недовольство…

В этот момент зеленая лампочка, вмонтированная в стоящий перед Лярдом бело-синий телефонный аппарат, замигала.

Лярд снял трубку.

Полубоги навострили уши: все знали, что беспокоить Лярда, да еще на заседании, можно лишь по какому-нибудь сверхважному делу. Очевидно, произошло что-то необычайное.

— Пусть войдет, — сказал Лярд и, положив трубку, пояснил: — Наш друг мистер Фикс хочет сообщить новость сокрушительного значения.

В Совет полубогов Фикс не входил. Но так как он был личным и доверенным секретарем самого Бэконсфилда, то это давало ему множество широких прав. Вечно бесстрастное сухое лицо, очки с дымчатыми стеклами, зализанные, словно приклеенные, черные волосы на голове — никогда не узнаешь, что он чувствует, что он думает.

Как всегда подтянутый и холодный, Фикс вошел в зал и сел в предложенное ему кресло.

— Джентльмены, — спокойно произнес он, — час назад всемогущий и справедливый господь призвал к себе нашего возлюбленного друга и крупнейшего из борцов за процветание и демократию, сэра Бэконсфилда.

Если бы полубоги услышали сообщение о запуске русскими космической экспедиции на Луну, то это не ошеломило бы их больше, чем весть о смерти свиного короля. Смерть миллиардера, который еще на прошлой неделе председательствовал в Совете полубогов, который держал в своих крючковатых руках судьбы половины обитателей Потогонии, касалась каждого из присутствующих.

Наступила траурная тишина.

Выдержав приличествующую моменту паузу, Фикс продолжал:

— Все свое недвижимое и движимое имущество, а также биржевые ценности мистер Бэконсфилд завещал своей любимой… свинке по кличке «мисс Хрю XXV».