Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Наездница для дракона (СИ) - Бо Энди - Страница 11


11
Изменить размер шрифта:

— Что нам надо делать? — вскинув голову, выкрикнул Гермунд. Ожидание его раздражало, волнение сменилось боевым азартом и стремлением доказать, что он преодолеет все лучшим образом, на зависть другим.

Сендра тут же обожгла наглеца возмущенным взглядом, но тан остался спокоен.

— Тебе — переродиться или сгореть в смертельном пламени. Твоей наезднице — суметь обуздать дикого зверя или погибнуть под его клыками.

От услышанного задора у Гермунда чуть поубавилось, и он, нахмурившись, отступил на шаг назад.

— Первыми будут Кельда и Тир, — жестко объявила Сендра, и городские, которых никто ни разу не видел порознь, все так же держась за руки стали подниматься по лестнице. За ними незаметно следовала женщина из провожатых.

— Отойди в сторону, девочка, — тихо приказала она, и Кельда, в напутствие обняв любимого, отступила на край площадки, оставив его одного стоять прямо напротив дракона.

— Я го… — хотел сказать Тир, но в то же мгновение из пасти статуи на него хлынул мощный поток пламени — и парень закричал от боли.

Кельда рванулась к нему, но женщина — теперь ясно, зачем она была приставлена — перехватила ее под руки, подняла, как пушинку, не давая не то, чтобы с места сорваться — даже двинуться и как-то себе навредить. Вопль Тира захлебнулся в гуле огня и оборвался первым, Кельда же еще долго кричала и плакала, пока не сорвала голос. Остались лишь немые, обессиленные всхлипы, и женщина, решив, что девчонка успокоилась, ослабила хватку, боясь переломать хрупкие кости. Зря. Змеей вывернувшись из ее рук, отчаявшаяся от потери любимого Кельда нырнула за ним прямо в огонь.

— Прекратить! — рокотом рассерженных волн разнесся под сводами пещеры голос тана.

Пламя мгновенно погасло, а в центре площадки, прижимая к груди мельчайшие частички пепла, горько рыдала оставшейся невредимой Кельда.

— Уведите, — приказал Освальд. — Тир не прошел испытание.

Вторая женщина-провожатая подбежала, схватила Кельду за руку и утащила из пещеры — девушка даже не упиралась, теперь она казалась полностью опустошенной, безвольной и даже какой-то… бездумной? Едва передвигала ногами и, когда проходила мимо оставшихся двух пар, потянула за собой шлейф запаха горелых костей, от которого у Астрид закружилась голова. Она не переживет этого снова… Огонь… она боится огня, боится, что Гермунд точно так же сгорит!

— Следующие Астрид и Гермунд, — объявила Сендра, и в голосе ее не слышалось ни единой нотки скорби из-за только что оборвавшейся жизни и разбитого сердца, — поторопитесь.

Внезапно Астрид почувствовала, как теплая рука сжала ее ладонь — и с удивлением посмотрела на стоявшего рядом парня.

— Не бойся, — шепнул Гермунд. Во взгляде плясало отчаяние, он даже не пробовал улыбнуться, но этого и не требовалось. — Верь в меня. И приголубь, когда обращусь.

Секунду Астрид смотрела ему в глаза, а затем молча кивнула. И они начали свой путь по лестнице, меряя каждую ступень годом оставленной позади жизни.

Астрид заняла место Кельды у края площадки, и сопровождающая приготовилась ловить очередную самоубийцу. Гермунд, гордо вскинув подбородок и распрямив плечи, встал напротив дракона. Как и любой мужчина Скаридов, он хотел уйти из жизни красиво и ни на мгновение не показывать своего страха…

Взметнулось пламя, раздался приглушенный крик… и сразу почти затих… Человеческого силуэта в таком потоке огня было не разобрать, и Астрид прижала руки к груди — туда, где рвалось наружу сердце, охваченное болью. Все кончено? Неужели все кончено?! Гермунд не прошел испытание, погиб, а значит — и у нее больше нет шанса?! Все это было зря, зря, лучше б она погибла на пожаре вместе со своим отцом!…

Внезапно стены пещеры потряс громкий рык, и прямо из пламени к центру площадки метнулся дракон. Далеко не такой огромный, как Астрид видела в небе над своим замком. Едва больше обычной лошади. Зеленного или, скорее, бирюзового цвета, словно летнее море в редкие погожие дни — но охваченный яростью. Он тряс головой, бил о каменный пол крыльями, ревел, не понимая, что происходит. Казалось, стоит приблизиться к нему еще на шаг — разорвет!

«Испуганный! Ему страшно!» — вдруг осознала Астрид.

Осторожно, шаг за шагом, она двинулась в направлении зверя. Он тут же заметил ее, зарычал еще громче, выпуская изо рта клубы пара. Что, если он уже умеет выпускать пламя? Дракон попятился назад, уткнулся спиной в статую и развернул крылья, пытаясь казаться больше, принимая угрожающую позу. Словно хотел сказать: стой, где стоишь, глупая! Не смей приближаться!

Но Астрид нужно было подойти! К такому же чудищу, что убило ее семью.

— Тише, тише, маленький, — мягко произнесла она, даже не уверенная, понимают ли драконы человеческую речь — но чувствуя, что интонацию различить они могут. — Успокойся, я не обижу.

Продолжая говорить, Астрид медленно подходила ближе, вытянув вперед руку. Дракон крутил головой, рычал, изредка взмахивал крыльями — нервничал. Но пока не нападал.

— Все будет хорошо, я Астрид, твой друг, — осталось всего пару шагов, и она опустилась на колено, словно перед маленьким ребенком. — Доверься мне, не бойся…

Ласковый голос убаюкивал, движения зверя становились все медленнее, спокойнее… Это придало Астрид уверенности. Плавным жестом она потянулась вперед, чтобы коснуться дракона рукой… и в это же мгновение, не успев даже крикнуть, оказалась на полу, придавленная его весом. Немаленьким, несмотря на скромный размер.

Острые когти вонзились в плечи, горячее дыхание обдало лицо, и Астрид почувствовала, как намокает от крови платье. Вот-вот ее накроет паника — и тогда дракон точно ее сожрет!

— Гермунд, — прошептала она, сглотнув невольные слезы боли и заглянула дракону в глаза, — вместе мы станем великими воинами. Доверься мне.

С трудом подняв дрожащую руку и ожидая, что сейчас ей откусят кисть, Астрид коснулась ладонью шершавой морды, нежно провела по щеке — если у драконов были щеки. Зверь застыл на мгновение, затем тихо и утробно заурчал, прикрыв глаза, наслаждаясь лаской. Мгновенно соскочил с нее, припал к полу, виновато опустив голову — и Астрид, с трудом сделав вдох, заставила себя подняться, подошла, чтобы успокоить его и погладить.

У нее получилось. У них получилось.

Глава восьмая

Резкий запах серы. Алые блики на стенах тёмной пещеры. Пузырящиеся потоки лавы. Молчаливые сопровождающие в строгих одеждах. И крайне нервничающие товарищи по несчастью… Все вместе это заставляло Виррока сильно напрячься. Он и так находился в чужой для него стране, а тут еще неведомая инициация… а может, жертвоприношение?!

Холодный пот липкой испариной выступил на спине…

— Дядя… Дядя! — Астрид совершенно внезапно разразилась абсолютно неуместными сейчас радостными криками. Обращалась она к коротко стриженому крепкому мужчине в ритуально-праздничных одеждах, что ожидал их прибытия в компании уже знакомой мегеры. Той самой, что выставила их из своего кабинета в первый день пребывания в этой дикой школе.

Мужчина одернул племянницу холодным жестом, ясно давая понять, что здесь не время и не место. И заговорил, уже обращаясь ко всем претендентам:

— Храбрые сыны и дочери народа Скаридов! Я тан Османд…

"Да вы что? — удивленно подумал Виррок. — Так дядя Астрид — это директор школы?"

— А это, — жест в сторону старой мегеры, — мастер полёта — Сендра.

"Ну, можно сказать, познакомились", — с сарказмом подумал Виррок и принялся внимательно слушать дальнейшие подробности предстоящей инициации. И когда речь зашла о распределении на пары…

— Боги уже связали ваши жизни: Кельды и Тира, Астрид и Гермунда, Бердис и Виррока. Вы пройдете испытание вместе.

… Сердце невольно сжалось от горькой досады. Переведя взгляд чуть в сторону, он украдкой скользнул им по профилю красивой, как недавно оказалось, девушки. Виррок задержал дыхание от увиденного… Игравшие на коже Астрид алые отсветы плясавшего вокруг пламени только добавляли лику рыжей девы волнующей притягательности… И весь её образ стал таким — манящим и обжигающим, словно язычок свечи. Распущенные огненно-рыжие волосы длинными пушистыми локонами ниспадали до самой талии, где плетеный поясок, перехватывая ткань простого платья, обозначал под грубой материей осиную талию и начало приятной окружности бедра… Голые колени и длинные стройные икры пробуждали недавние воспоминания, когда он держал её в своих руках…