Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мы, монстры. Книга 2: Иные (СИ) - Вернер Тим - Страница 84
— Отстань!
— Нет!
Нивен коротко вздохнул, решительно схватил его за локоть и отшвырнул в сторону. Йен упал.
Он уже делал так когда-то. Ненадолго, но помогло.
А сейчас ему много времени и не надо.
Запрыгнуть на виверну и взлететь.
***
Дверь хлопнула, когда виверна уже была в небе.
— Зачем? — растерянно спросил Рэй, замерев на крыльце.
— Свисти! — напряженно посоветовал ему Дал. — Мирт вернется на свист.
Рэй покосился на него. На сидящего на земле и задравшего голову вверх Йена, и снова на Мирта.
— Иди к черту, — вдруг бросил Далу. Оглянулся через плечо — на Дэшона — всего на мгновение, но мгновения хватило, чтобы Дал выхватил кинжал.
Йен успел раньше. Круто развернулся и швырнул в их сторону тяжелый камень, который очевидно все это время держал в руке. Камень глухо ударил Дала по лбу, кинжал выпал из рук. Дал осел на землю следом.
Йен отвернулся обратно.
Рэй присел над ним.
Мгновение, второе. Слабое дыхание, неровное биение сердца.
— Как там? — спросил Йен, не глядя на них. — Жив?
— Дышит, — ответил Рэй и подобрал кинжал. Провел пальцем по лезвию, понюхал. Кинжал был чистым — никаких снадобий, что могли бы подействовать на Зверя, на лезвие не наносили. Либо Дал совсем рехнулся и пытался убить монстра оружием против человека, либо… Либо рехнулся еще больше.
Риирдал всегда преодолевал любые препятствия. Сейчас Рэй был препятствием между ним и его добычей.
— Не везет ему, а… — сокрушенно пробормотал Йен. — Все его бьют, стреляют, ломают, душат…
— Пойдем, — сказал Рэй, решительно поднялся, взял Дала под плечи и осторожно потащил безжизненное тело внутрь.
Дэшон уже стоял в дверях, подхватил ношу, помог донести до большого стола и положить на него.
— Вы можете хоть раз просто поговорить? — вздохнул, рапрямляясь. — Так, чтоб никого не пытаться убить?
— Я постоянно говорю! — обиделся Йен, закрывая за собой дверь. — А мне все говорят “заткнись!”
— Заткнись, — устало бросил Рэй.
Глава 34. Звери
Риирдал лежал на столе и был все еще без сознания. Камнями Йен всегда умел бросаться.
Рэй сидел за соседним столом, подперев голову кулаком и мрачно глядя в стол. Дэшон развалился на стуле рядом с ним, скрестил руки на груди и задумчиво поглядывал на Йена. Тот бродил туда-сюда по пустому кабаку, и последние два круга прошел, уже почти не шатаясь.
— Значит, — сказал Дэшон, — есть пророчество? И ты должен спасти мир?
— Я не понимаю, — пробормотал Рэй, прожигая взглядом столешницу. — Почему нам говорили другое? Прямо противоположное?
— Тут всё зависит от того, за кого болеет сам пророк, — пожал плечами Дэшон. — Если за Сорэн, то Затхэ, по его мнению, спасет мир, если за Лаэфа — уничтожит. Это, конечно, если Свет в данном случае действительно значит “Сорэн”. Тут ведь может быть и иносказание…
Рэй поднял взгляд, Йен остановился. Дэшон глянул на одного, на второго, вздохнул, объяснил:
— Другой смысл может быть. Пойдет к Свету — это ведь не обязательно к Сорэн. Это может означать “станет лучше”, ну или “попытается стать лучше” — не сказано же, куда он в итоге придет. Конечно, фраза про “спасет мир” весьма прозрачно намекает… С другой стороны, может, он просто пойдет куда-нибудь, где Ирхан ярче светит, вот в Нижние земли, к примеру. Может… Да что угодно это может означать!
— Станет лучше, — повторил Йен, остановился наконец и задумчиво уставился на луч Ирхана, пробившийся сквозь щель в ставнях и теперь будто бы тянущийся к нему.
Чуть-чуть не достающий.
— Теперь ты повторяешь… — отстраненно отметил Рэй.
— А если инос… казание не в слове “свет”? — Йен казался уже гораздо трезвее, но длинные слова все равно давались ему с трудом.
Он шагнул к лучу, протянул руку, будто хотел коснуться, пытался погладить, нащупать что-то там, но рука просто провалилась насквозь.
— Не только в слове “свет”, — поправился Йен, задумчиво рассматривая руку. — Дэшон, я не стал лучше. Я даже не пытался. А вот… Переведи-ка слово Затхэ.
— Я тебе что, переводчик с древних языков? — удивился Дэшон.
— Можно подумать, ты пошел за мной, не зная, как переводится мое древнее имя, — хмыкнул Йен.
— Я вообще-то за ним пошел, — Дэшон кивнул на Рэя. — А он — за тобой. И ему твое имя…
Йен мгновенно оказался рядом с ним, навис над Дэшоном, уперев руки в подлокотники его стула, наклонился, опасно приблизившись. Уставился в глаза и с нажимом повторил:
— Как. Переводится?
Рэй напрягся было, слишком уж недобро зазвенел голос младшего. Но Дэшон лениво отмахнулся, бросил:
— Зубы почисть, — и легко оттолкнул от себя Йена. Йен далеко не оттолкнулся, замер над стулом, выжидательно скрестил на груди руки.
— Чудовище, — нехотя сказал Дэшон после паузы. — Монстр. Зверь. Но это такие глупости, Йен…
— Нет, — Йен ткнул палец ему под нос. — Не глупости.
Развернулся и снова прошелся.
— Понимаешь, Дэшон, не тот порядок действий...
— Ты еще пьян? — подозрительно уточнил Дэшон.
— Ага, — легко согласился Йен, но продолжил мысль. — В пророчестве — не тот порядок. Я сначала взял меч. Никуда не пошел, никак не изменялся, и даже в Нижние земли прибыл позже. Я сначала взял меч, а потом уже все остальное. Этот, из пророчества, сначала должен идти к Свету. Потом взять меч. И спасти мир. Там сказано “чудовище”, но не сказано, что речь обо мне. Что, вокруг мало чудовищ, что ли?
Дэшон задумчиво хмыкнул.
Рэй нахмурился.
Такие оба умные, так любят рассуждать о своих иносказаниях и смыслах. И не замечают очевидного.
— Нивен пошел к Свету, — сказал Рэй. — Он пошел к Сорэн.
Йен остановился, круто развернулся к нему и замер, задумавшись. Потом медленно кивнул и так же медленно проговорил:
— А у него даже нет меча, чтобы спасти мир. Он постоянно говорил, что Весло поет. Он слышал меч. Я — не слышал Нивена.
И стремительно — уже совсем не шатаясь — зашагал к выходу. Когда вышел — побежал.
- Предыдущая
- 84/101
- Следующая
