Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лоліта - Набоков Владимир - Страница 17
Сухі ледачі сни. Два місяці краси, два місяці ніжності минуть марно, а я нічого не міг удіяти, нічого, mais rien104.
Проте одну краплю рідкісного меду той четвер зберіг для мене у своїй жолудевій шапочці. Пані Гейз збиралася відвезти доньку до табору рано-вранці. Зачувши різноманітні пов’язані з від’їздом звуки, я скотився з ліжка й висунувся у вікно. Під тополями стояла вже заведена машина. На хіднику, прикриваючи очі рукою, наче маленька мандрівниця вже зникала в променях низького ранкового сонця, стояла Луїза. Цей жест виявився передчасним. «Поквапся!» – гукнула Гейзиха. А моя Лоліта, котра вже наполовину залізла в автівку і збиралася гупнути дверцятами та, опустивши скло, помахати Луїзі й тополям (ані її, ані їх їй більше не судилося побачити), увірвала хід долі: вона глипнула вгору і знову кинулася в дім (поки мати розгнівано верещала їй услід). За мить я почув, як моє серденько біжить нагору сходами. Серце всередині так набрякло, що я мало не луснув. Я підтягнув піжамні штани й розчахнув двері – наступної миті з’явилася Лоліта в недільній сукні, тупаючи, ковтаючи ротом повітря, вона кинулась у мої обійми, і її невинні вуста розтанули під шаленим тиском темних чоловічих щелеп. О, моя тріпотлива любонько! Наступної миті я почув, як вона, жива, незґвалтована, потупотіла вниз. Хід долі поновився. Золотава нога втягнулася всередину, дверцята гупнули, прочинилися й гупнули знову, а водійка Гейз, шалено смикаючи кермом і супроводжуючи корчами гумово-червоного рота свої нечутні слова, помчала мою любоньку геть; тим часом не помічена ані ними, ані Луїзою стара немічна пані Візаві слабко, але ритмічно махала зі своєї порослої виноградом веранди.
16
Западинка моєї руки досі повнилася гладенькою, як слонова кістка, Лолітою, відчуттям її підліткової ввігнутої спини, клавішної вкрадливості її шкіри під тоненькою сукенкою, котру я смикав угору і вниз, тримаючи дівчинку в обіймах. Я кинувся до її розхристаної кімнати, відчинив шафу й пірнув у купу пожмаканої тканини, що торкалася її тіла. Там була одна особлива річ – рожева, тонка, порвана, з ледь помітним їдким запахом на шві. У неї я заповив Гумбертове велетенське налите кров’ю серце. Полум’яний хаос уже здіймався в мені хвилями, однак мені довелося покинути все й поспіхом опанувати себе, зачувши оксамитовий голос покоївки, що тихо кликала мене зі сходів. Вона сказала, що має для мене повідомлення, і, приправивши моє механічне «дякую» люб’язним «залюбки», добра Луїза залишила в моїй тремтливій руці навдивовижу чистого листа без марки.
«Це зізнання. Я кохаю вас [так починався лист; і на коротеньку мить я переплутав ці істеричні карлючки з писаниною школярки]. Минулої неділі в церкві – негіднику, ви відмовилися піти подивитися на наші нові вітражі! – лише минулої неділі, мій коханий, коли я запитала Всевишнього, як мені вчинити, він наказав зробити те, що я зараз роблю. Самі розумієте, іншого варіанта немає. Я закохалася у вас із першого погляду. Я пристрасна й самотня жінка, а ви кохання мого життя.
Тепер, мій любий, мій найдорожчий, mon cher, cher monsieur105, ви прочитали це; тепер ви знаєте. То чи не могли б ви негайно спакувати речі й поїхати геть? Це вам наказує власниця квартири! Я відмовляю квартирантові. Вижбурюю вас геть. Ідіть! Тікайте! Départez!106 Я повернуся до вечері, якщо їхатиму зі швидкістю вісімдесят миль за годину в обидва боки й не потраплю в аварію (хоча кого це цікавить?), і не хочу заскочити вас удома. Будь ласка, прошу, негайно їдьте, просто зараз, навіть не дочитуйте цю смішну записку до кінця. Їдьте. Прощавайте.
Ситуація, chéri107, надзвичайно проста. Звичайно, я абсолютно впевнена, що байдужа вам, абсолютно байдужа вам. О, так, ви полюбляєте балакати зі мною (і жартувати над бідолашною мною), ви полюбили наш привітний дім, книжки, які мені подобаються, мій чудовий садок і навіть мою галасливу доньку, але я для вас нічого не варта. Так? Так. Абсолютно нічого. Але якщо ви, прочитавши цю “сповідь”, вирішите на свій похмуро-романтичний європейськй лад, що я достатньо приваблива, аби скористатися моїм листом і закрутити зі мною, знайте: це буде гірший за зґвалтування викраденої дитини злочин. Розумієте, chéri. Якби ви вирішили зостатися, якби я застала вас удома (я знаю, що це неможливо, тому дозволю собі продовжувати фантазувати), факт вашої присутності значив би лише одне: ви хочете бути для мене тим, ким я хочу бути для вас, – супутницею життя – і ви готові назавжди поєднати свою долю зі мною і стати батьком для моєї доньки.
Дозвольте мені ще хвилиночку побалакати і поблукати думкою, мій найдорогоцінніший, адже я знаю, що ви вже розірвали цей лист і його клаптики [нерозбірливо] у вирі туалету. Мій найдорожчий, mon très, très cher108, який світ кохання я збудувала для вас протягом цього дивовижного червня. Я знаю, який ви стриманий, який «британський» у вас характер. Можливо, вашу старосвітську відчуженість та почуття пристойності обурить зухвалість бідолашної американочки! Ви, людина, що приховує свої найсильніші почуття, матимете мене за маленьку безсоромну дурепу, котра нарозхрист відкриває своє бідолашне зранене серце. В минулому я часто розчаровувалася. Пан Гейз був чудовою людиною з золотим серцем, але, на жаль, старшим за мене на двадцять років, гаразд, не пліткуватимемо про минуле. Найдорогоцінніший мій, якщо ти проігнорував моє прохання й дочитав цього гіркого листа до кінця, твою допитливість необхідно гарно винагородити. Утім, не зважай. Знищ цю записку та їдь. Не забудь залишити ключі на столі у своїй кімнаті. І хоч якусь адресу, куди я зможу повернути заплачені до кінця місяця дванадцять доларів. Прощавай, мій любий. Молися за мене, якщо ти хоч колись молишся.
Ш. Г.»
Те, що я тут пишу, я пам’ятаю з листа й пам’ятаю дослівно (включно з покрученою французькою). Лист був щонайменше вдвічі довшим. Я перестрибнув ліричний відступ – котрий і тоді здебільшого перегорнув – про Лолітиного братика, що помер у дворічному віці, коли дівчинці було чотири, і про те, як би я його полюбив. Дайте-но подумати, що там було ще. Так. Припускаю, що слова «у вирі туалету» (куди лист насправді потрапив) – це мій власний прозаїчний внесок. Напевно, вона благала мене розкласти якийсь спеціальний вогонь для жертвоприношення її послання.
Першими моїми почуттями були огида й бажання втекти. А потім я відчув щось на зразок дружньої руки, що опустилася мені на плече і вмовляла не поспішати. Я дослухався. Виринув зі свого заціпеніння й виявив, що досі стою в кімнаті Ло. На стіні над її ліжком між пикою естрадного стогнія та віями кіноакторки висіла сторінка з рекламою, вирвана з глянцю. На ній був зображений чорнявий молодий чоловік із якимось виснаженим поглядом ірландських очей. Він «моделював» халат Такої-то фірми і тримав у руках мостоподібну тацю Такої-то фірми зі сніданком на двох. Напис, вигаданий препод. Томасом Мореллем, називав його «героєм-переможцем». Можна було здогадатися, що ретельно переможена пані (не зображена на світлині) підводилася, щоб узяти свою половину таці. Яким чином її ліжковий товариш збирався залізти під цей міст, уникнувши катастрофічного свинства, залишалося загадкою. Рука Ло намалювала жартівливу стрілочку до обличчя спустошеного молодого нареченого й написала друкованими літерами: «Г. Г.». І справді, попри невелику різницю у віці, схожість була разюча. Під цією світлиною висіла інша кольорова реклама. На ній відомий драматург урочисто смалив «дромку»109. Він завжди палив «дромки». Схожість із ним була незначною. Нижче стояло дорогоцінне Лолітине ліжко, засмічене коміксами. Із билець де-не-де позлізала емаль, залишивши на білому тлі чорні більш-менш округлі залисини. Я впевнився, що Луїза пішла, заліз до Лолітиного ліжка й перечитав листа.
- Предыдущая
- 17/20
- Следующая