Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Северные волки (СИ) - Гуйда Елена Владимировна - Страница 25
На узком ложе лежали двое. Его вельва и его же брат Ульв. На них не было одежд. А тела их сплелись. Он смотрел, как руки Берты обвиваются вокруг тела Рыжего Лиса. Как она прижимается к нему все тесней. Как он склоняется к ее лицу... Хальвдан вышел тихо. Чтобы не тревожить их. Еще никогда ему не было так больно. Словно его сердце вырвали и вместо него залили расплавленное железо. И оно твердело. Застывало.
Что же, Ульв заслужил награду. Это его стрела пробила глаз труса по имени Фульк. Да и кто ему вельва? Дар богов. Он ведь сам говорил, что никто не сможет заменить ему Инглин.
И какой из богов преподнес ему такой дар? Фрейя? Или может Локки? Или норны были не в духе, спутывая нити их судеб?
Хальвдан растер руками лицо.
- С Бертой все хорошо? - спросил Кнут, хмурясь и скрипя зубами.
- Лучше, чем ты себе можешь представить, - холодно ответил Хальвдан.
ГЛАВА 26. На север!
Берта стояла на корме Режущего волны и смотрела на юг.
Уже много дней прошло с того момента, как гордый дрэкки отчалил от берега. Много дней назад, столько, что все они смешались в один долгий день и одну не менее долгую ночь, утонул в море родной берег. Много дней дыхание Эгира натягивало полосатый парус. А Бьерн направлял морского дракона на север. И много дней Берта не решалась заговорить с холодным, как и его глаза, хевдингом. Порой она вспоминала, что стало причиной его холодности, и тут же бросала взгляд на Ульва. А тот ей отвечал открытой улыбкой, что казалась насмешкой. И тут же отворачивалась.
В том проклятый день Берта проснулась, едва занялся рассвет. Странный сон все не отпускал ее. Все казалось, что она лежит нагая и замерзает посреди ледяной пустоши. И только огромный лис с шерстью, подобной огню, окутывает ее теплом. Берта тянулась к этому теплу. Запускала пальцы в густой мех. А он дышал ей в лицо. Обвивал огромным пушистым хвостом.
Это не очень помогало согреться. Но она все равно льнула к нему. Прижималась всем телом.
А когда проснулась, едва не закричала от ужаса. Лис, к которому она так доверчиво прижималась, был что ни на есть настоящим. И он, усмехаясь, смотрел на нее своими желтыми звериными глазами. На Ульве, как и на Берте, не было одежды. И не стоило сомневаться в том, что случилось. Берта рвано выдохнула.
- Как... - начала она и умолкла, даже не представляя, что говорить.
- Незабываемо, - сказал Ульв, широко улыбнувшись.
Берта так стремительно вскочила с кровати, что едва не упала, запутавшись в тонком монастырском одеяле. И тут же лицо ее залила краска, едва она увидела своего недруга в том виде, котором он пришел в этот мир.
- Пожри тебя великанша Хель, - закричала она, отведя глаза. - Чтоб перед твоим носом закрылись врата Вальхаллы. Что бы ты умер от руки женщины... Что б... Договорить он ей не дал. Вскочил с кровати и прижал к стене так, что она чувствовала все изгибы его тела. А рот закрыл ладонью, и все ее слова стали только мычанием. По щекам ее текли горячие соленые слезы. А сердце разрывалось от обиды.
- Это твоя благодарность, вельва? Тому, кто спас твою жизнь и отогревал твое тощее тело всю ночь?
Глаза Берты округлились, а мычание стихло. И едва он убрал руку, она спросила.
- Это значит...
- Что твое тело вряд ли способно пробудить в мужчине желание. К тому же если оно холодное, как льды во фьордах. Я предпочитаю женщин горячих, как пламя ассов. И ты вряд ли такова, - пояснил Ульв. - Одевайся давай. Нам пора выступать.
Берта судорожно кивнула. Вот и сбылось еще одно предсказание норн.
Выступили они, едва Берта успела умыть лицо и перекусить куском холодного мяса.
Северяне обступили ее со всех сторон.
Никто не говорил, что рад ее возвращению из стылых туманов. Но Берта чувствовала их исполненные радости взгляды. И на душе становилось легче. Она могла бы даже примириться с тем, что случилось этой ночью, тем более, что предосудительного не случилось ровным счетом ничего. Если бы не слова Хальвдана о том, что Берта быстро нашла, как согреться.
Это было обидно и горько. И почему-то она чувствовала себя виноватой. Особенно, когда он посмотрел на нее со смесью презренья и злости.
Любимец богов больше не обращал на нее никакого внимания и даже почти не разговаривал.
И о том, что произошло, рассказывал Бьерн и Хельги жрец. Что-то говорил Кнут и Аудун. Что-то поведали Кьяртан и Эрик. О чем-то она узнавала от Сигурда. И даже Ульв, ухмыляясь во всю свою лисью морду делился новостями. Только Хальвдан Любимец Богов не удостоил ее и словом.
И все те дни, что смешались в один и все те ночи, что стали одной, Берта засыпала, устроившись под боком Бьерна. Под его плащом и его защитой. Из раздумий Берту вырвал очередной приступ рвоты Лиз. Бедняжка раз за разом отдавала все съеденное морю. А сама с каждым днем становилась слабее. И как ни странно, но заботилась и вытирала лицо ей тетушка Маргрэта. А Берта хмурилась, не зная чего и ждать от этой перемены.
- Морская хворь уже должна была оставить ее, - нахмурился Бьерн. - Если она больна, лучше ее отдать Ран, пока болезнь не расползлась по всему кораблю. Умом Берта понимала, что так было бы правильно сделать. Но одна мысль о том, что Лиз опустится на дно моря, вызывала дрожь в пальцах. И каждый раз она говорила, что это скоро пройдет.
Вот и сейчас она пробежала мимо двигающих по доске фигурки воинов и опустилась между пустующих скамей, рядом с женщинами.
- Когда это пройдет? - спросила она у Маргрэты.
Тетушка Маргрэта изменилась. Стала спокойней. И больше не смотрела зверем на Берту и Лиз. Да и говорила намного меньше. К тому же в пути мужчины больше не прикасались к ней, что несколько примирило ее со своей судьбой.
- Скоро, - ответила она, обтирая Лиз мокрой тряпкой.
- Если так будет и дальше, этого «скоро» может и не наступить, - буркнула Берта. -Ее выбросят за борт. Уже заговорили о том, что стоит избавиться от источника болезни. Нужно бы что-то...
Маргрэта так скрипнула зубами, что Берта поморщилась. Женщина встала в полный рост. И посмотрела просто на Берту сверху.
- Иди и скажи им, что если хоть пальцем ее тронут, я перережу им всем глотки, пока они будут спать. А ее болезнь обычна для женщины, в чреве которой ребенок.
И прополоскав тряпку в деревянном ведре, снова принялась обтирать Лиз.
- Это ребенок Эрика? - спросила Берта, и Лиз хватило лишь на короткий кивок, прежде чем она снова свесилась через борт.
- Почему не сказала? - спросила она уже у Маргреты.
- Тебе все некогда. Киснешь, словно это тебя силой увезли от дома. Смотреть противно. А сама она не знает, как сказать это на их языке.
Берта не могла понять, радоваться этой вести или огорчаться. Но прошла обратно к хвосту дракона и громко сказала на уже ставшем родным языке.
- У Лиз во чреве дитя. Она не больна, - и тут же посмотрела на расплывшегося в улыбке Эрика. - Она носит твое дитя.
И больше не говоря ни слова, снова села возле ног кормчего. Тот ухмылялся, глядя вперед. Туда где небо встречается с морем.
- Его жена не смогла понести. И могу отдать свою правую руку, если эта рабыня родит ему мальчика, то он признает ребенка и сделает законным наследником. А может и на нее не станет надевать рабский ошейник.
Берта улыбнулась. Впервые ей захотелось спросить совета у норн. Но Хельги жрец все реже приходил из странствий между мирами, а сама она не решилась бы просить открыть ей будущее. Потому просто взмолилась всем известным ей богам, чтобы нить судьбы Лиз хоть теперь оказалась ровной и гладкой. А ее ребенок родился здоровым и сильным. И мальчиком.
А когда ночь опустилась на море, а небо раскрасили звезды, Эрик забрал Лиз и положил рядом, накрыв своим плащом, как сделал бы, будь она ему женой.
ГЛАВА 27. Огненнокудрая Инглин.
- Корабль во фьорде! - влетел подобно порыву ветра в дом Освальд. - Мама, слышишь? Там корабль. Слышите все. Дьорт! Корабль во фьорде! - и тут же умчался на берег встречать тех, кто шел в их дом.
- Предыдущая
- 25/35
- Следующая