Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
BioShock: Восторг (ЛП) - Ширли Джон - Страница 15
– Именно по этой причине я предпочел добираться до Америки кораблем, а не самолетом, шеф. Извините, я в порядке.
– Думаю, нам обоим нужно выпить…
– Вы правы, мистер Райан. Это сейчас лучше лекарство…
– Давай-ка сядем в салоне и выберемся из этой грозы. Мы должны прибыть в аэропорт примерно через час, ветер попутный. Потом на корабле. Пойдем, у меня есть «Quee», это самый лучший односолодовый виски, который ты когда-либо пробовал. Выпьешь, а я расскажу тебе о Великой Цепи…
Вечером бар в Стетан Айленде был практически пуст. Но капитан Фонтейн пришел, как и было оговорено. Он сидел за столиком в темном углу, угрюмо смотря на свое пиво, и ждал Фрэнка Горланда.
Капитан Фонтейн был во многом похож на человека, называвшего себя Фрэнком Горландом, только постарше да потрепаннее. Он носил двубортное пальто зеленого цвета и красную трикотажную шапку. Мозолистые, красные руки многое говорили о его жизни на морских просторах – сначала как контрабандиста, теперь как хозяина небольшого рыболовного флота.
Горланд заказал пиво у дородной буфетчицы, которая в этот момент заигрывала с пьяным моряком, и понес бутылку к столу капитана.
Фонтейн не оторвал задумчивый взгляд от пива, когда Фрэнк сел напротив:
– Горланд, каждый раз как я связываюсь с тобой, мне кажется, что что-то пойдет не так.
– Как это? А что насчет тех денег, которые ты заработал благодаря мне на последнем грузе?
–Твоя доля была так же велика, как и моя. А все, что ты для этого сделал – трепал языком.
– Ну, трепля языком это то, на что я живу, друг. Теперь слушай, Фонтейн. Ты хочешь получить информацию, которая у меня есть, или нет? Я поделюсь ею бесплатно. Надеюсь, что мы сможем вновь работать вместе, а это никак не получится, если ты будешь в тюрьме. Так что напряги-ка одну из своих ракушек, похожих на уши. Я слышал, что они подождут, когда ты закончишь поставку и возьмут тебя на обратном пути.
Фонтейн отхлебнул варево:
– Они… кто?
– Ну … – Горланд перегнулся через стол и понизил голос, – просто Федеральное бюро расследований, вот кто. Агент Восс дышит тебе в затылок!
Фонтейн выпрямился. Горланд смотрел на него спокойно, почти уверив самого себя в правдивости следующих слов:
– Я узнал это от подруги моей сестры. Она работает там секретарем. И держит меня в курсе событий, – лучший способ быть хорошим лжецом – верить в собственную ложь. – Она набирала какой-то ордер, и там был ты. Капитан Фрэнк Фонтейн. Речь шла о контрабанде. И наркотиках.
– Тише. Это ничего не значит, я перестал заниматься контрабандой подобного. Сейчас работаю на компанию, которая платит мне бешеные деньги за то, что я доставляю свой улов к Исландии… долгий путь, но огромные деньги. Безопасно и легально!
– Ты имеешь в виду, что работаешь на проекте Эндрю Райана там?
Фонтейн пожал плечами:
– Ничего такого, о чем тебе надо было бы знать.
Выходит, он доставляет рыбу туда лично. Интересно. Точное местоположение Североатлантического проекта должно быть обозначено на карте на одном из его судов.
Горланд вздохнул и покачал головой:
– Ты не понял. Восс возьмет тебя. Он собирается устроить проверку трюма перед отплытием и подбросить туда дурь! Ты ускользал от него слишком часто!
– Я… я не верю в это!
– Именно так, они устроят на тебя облаву. Но допустим, не подставят – им известно, что Райан пытается что-то скрыть. Они возьмут тебя на допрос. Как к этому отнесется Райан? Ты очень хочешь попасть в тюрьму за препятствование расследованию?
– Какие есть доказательства, что эта облава случится, Горланд?
– Доказательства? Только углерод со страниц ордера, – он протянул ему бумагу. Каждый хороший мошенник хорош в подделках. – Но ты можешь продать мне свои лодки и улизнуть на Кубу...
Фонтейн посмотрел на ордер, и его плечи поникли:
– Хм… может быть. Мне до смерти надоело работать на этих посудинах. Было бы неплохо уйти в отставку и двинуть на Кубу. Но я хочу хорошую плату.
– Конечно. Я заплачу приличные деньги.
Фонтейн посмотрел на него, сощурившись:
– И с чего это вдруг ты такой заботливый, Горланд? Это с тобой как-то не вяжется.
– Они тебя ищут, не меня. Я буду строить из себя рыбака, пока все не успокоится. Срублю денег на Райане. И у меня будут суда, чтобы продолжить заниматься контрабандой, когда для этого вновь станет достаточно безопасно.
Фонтейн лишь тяжело вздохнул в ответ. Горланд знал, что это означает согласие. Он испытал физический трепет, почти сексуальное наслаждение, переходившее во внутреннюю дрожь, которая всегда появлялась, когда ему покорялась очередная цель.
Два вечера спустя Фрэнк Горланд был уже в рубке рыболовного траулера, попивая кофе и стараясь привыкнуть к запаху старой трески. Этот траулер носил имя «Счастливое сердце». Господи, но как же было холодно на этой старой посудине.
Он услышал оклик с причала и улыбнулся. Капитан Фонтейн пришел за своими деньгами.
Горланд кивнул седому рулевому и сказал:
– Как только подам сигнал, двигаем прямо на восток.
– Будет сделано, босс.
– Называй меня капитаном, все-таки я собираюсь быть именно им.
– Есть, капитан.
Горланд спустился по лестнице на главную палубу, где его встретил хмурящийся Фонтейн, расхаживающий взад-вперед:
– Горланд! Я слышал, ты уволил всю мою команду! Ты что-то замышляешь! Это все начинает вонять…
– Удивлен, что ты можешь что-то учуять в таком месте. Но пойдем вниз, на камбуз, я все тебе объясню. Я получил деньги для тебя.
Горланд развернулся и направился на нижнюю палубу, напевая себе что-то под нос. Фонтейн засомневался, но все-таки пошел следом.
На маленьком камбузе «Счастливого сердца» не было никого, кто бы мог поддерживать тепло – Горланд планировал нанять экипаж позже.
На маленьком складном столе возле печки стоял коричневый чемодан.
– Вот мы и на месте, Фонтейн. Открывай и считай.
Фонтейн посмотрел на Горланда, потом на чемодан. Он облизнул губы, подошел к чемодану, открыл его и опешил. Там была только мертвая рыба. Красный окунь.
– Я подумываю, – начал Горланд, вытаскивая дубинку из кармана пальто, – переименовать это судно в «Счастливое дельце». Как тебе?
Капитан Фонтейн рассержено повернулся к Горланду, тот незамедлительно прошелся дубинкой по его лбу. Капитан рухнул на пол как мешок с кирпичами.
Горланд спрятал дубинку и быстро поднялся по лестнице на палубу, где повернулся к рубке и помахал рукой. Рулевой Бергман, ожидавший его сигнала, указал на причал. Фрэнк вспомнил, что должен отшвартовать судно. Это действие было верхом его возможностей в мореходном искусстве. Он избавился от канатов, и лодка взревела, оживая, двинулась в открытое море.
Горланд вернулся на камбуз, напевая «Моя дикая ирландская роза». Фрэнк Фонтейн все так же лежал лицом вниз, без сознания. Горланд проверил его карманы на наличие всего, что могло помочь установить личность, выгреб деньги, всякую мелочь. Все может пригодиться.
Он посмотрел на Фонтейна, который теперь начал легонько шевелиться на полу, и пробормотал себе под нос:
– Сделай это. Вперед, Фрэнк.
Он глубоко вздохнул и принялся стягивать с себя рубашку и штаны, после чего обрядился в вещи, снятые с Фонтейна, морщась от вони, исходившей от не простиранных брюк капитана. Они оказались великоватыми, пришлось затянуть поясом.
Свою одежду он использовал, чтобы связать руки Фонтейна за спиной
– Ты ще твариш? – капитан начал приходить в себя. – Пуси меня…
– Я отпущу тебя прямо сейчас, капитан, – ответил Горланд, – только надо будет подняться по лестнице. Я помогу.
– Мне нужна одежда. Тут холодно…
– О тебе позаботятся. Сейчас вверх по лестнице…
Ему наконец-то удалось вывести Фонтейна на качающуюся палубу. Корабль был окутан туманом, струящимся над поверхностью океана. Фрэнк посмотрел на рубку. Взгляд Бергмана был устремлен вдаль, едва ли ему было не все равно на происходившее, он не так давно отбыл пятилетний срок в тюрьме. Ему хорошо платили, и пока все оставалось так, он был готов принимать участие во всем, что решит устроить его новый босс.
- Предыдущая
- 15/91
- Следующая