Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Выйти замуж за некроманта (СИ) - Каблукова Екатерина - Страница 40


40
Изменить размер шрифта:

— Кьяра признала вас, — леди Альмерия уловила сомнения своей собеседницы. — Да и вам неплохо было бы прокатиться верхом. Подумайте, какой фурор вы произведете в парке.

— Вот уж чего бы мне меньше всего хотелось делать, — пробурчала девушка скорее из чувства противоречия. Истинная женщина, она уже предвкушала удивленно-восхищенные взгляды, которыми будут провождать её в парке. — Хотя вы правы, Кьяре вредно все время стоять в деннике.

Альмерия довольно хмыкнула.

— Но это не значит, что я собираюсь общаться хоть с кем-то! — предупредила Элионора.

— Вам и не надо. Жена лорда Уиллморта может себе позволить быть надменной, — кивнул призрак, растворяясь в воздухе.

Леди Альмерия оказалась права. Элионора поняла это, как только выехала на вороной моро. К удивлению Реджи, возражавшего против этой авантюры, Кьяра спокойно позволила себя оседлать и теперь горделиво изгибая шею, гарцевала по аллее, словно демонстрируя всем свою всадницу. Реджи настоял на том, чтобы сопровождать госпожу лично, и теперь ехал чуть позади на гнедом мерине.

Элионора заметила, что парень слегка нервничал, но отнесла это на то, что он беспокоился, хватил ли у хозяйки сил справится с норовистой лошадью. Сама Кьяра то и дело закладывала уши и пускала дым из ноздрей, отгоняя особо настырных людей, непременно желающих поприветствовать жену лорда Уиллморта.

Элионора прорысила пару кругов по парку и хотела уже возвращаться домой, когда в ворота в окружении шести гвардейцев въехало изящное ландо королевы.

Изабелла правила сама, её грум сидел на запятках и сурово следил за действиями своей подопечной. При виде Элионоры Изабелла расплылась в улыбке и приветливо помахала рукой. Пришлось подъехать.

— Ваше величество, — девушка грациозно склонила голову.

— Леди Уиллморт, — кивнула та. В темных глазах плясали огоньки смеха. — Вижу, вам покорны и моро?

— Лишь одна, — Элионора огладила лошадь. Кьяра довольно фыркнула, вновь выпуская из ноздрей дым.

— Она прекрасна, — искренне восхитилась Изабелла. — Надеюсь, вы уже оправились от событий вчерашней ночи?

Элионора внимательно посмотрела на королеву и лишь потом сообразила, что та говорит о нападении на карету.

— Да, благодарю вас…

— Не стоит, — Изабелла вновь улыбнулась. — А, вот и ваш муж!

Королева кивнула на ворота. Элионора обернулась, чтобы увидеть, как её муж подъезжает на своем вороном жеребце.

— Ваше величество, — некромант поклонился с изяществом, присущим лишь тем, кто часто общался с венценосными особами. — Рад встрече!

— Я тоже, лорд Уиллморт, — Изабелла передала вожжи груму. — Как прошла ночь?

— Незабываемо! — некромант пристально посмотрел на собесдницу, словно передавая послание. — Вы же в курсе происходящего?

— Да, Генрих передал мне вашу просьбу, — подтвердила королева. — Что ж, наверняка вы желаете проехаться с супругой, не смею вас больше задерживать!

Она умело взмахнула кнутом, и ландо покатило по аллее.

— Надеюсь, Элионора, вы не станете противиться приказу её величества? — поинтересовался лорд Уиллморт, провожая ландо взглядом.

Девушка лишь пожала плечами, направляя свою лошадь рядом с конем мужа. Часть дороги они ехали молча. Тропинка причудливо изгибалась, и Элионора вдруг поняла, что они с некромантом остались одни. Реджи, и тот отстал, повинуясь знаку своего господина.

Раньше она никогда не была в этой части парка, хотя девушка могла поклясться, что знала его весь. Но эти высокие кусты с темно-красными листьями, скрывавшие всадников от посторонних глаз, и кленовые аллеи, сейчас казавшиеся просто золотыми, были ей совершенно незнакомы. В воздухе пахло осенней сыростью, словно девушка очутилась в лесу.

Озираясь по сторонам, Элионора невольно натянула повод, заставляя лошадь перейти на шаг. Кьяра недовольно фыркнула, но подчинилась. Лорд Уиллморт остановился, поджидая, пока спутница догонит его.

— Здесь никого нет… — она вопросительно взглянула на мужа.

— Да, я заметил, — усмехнулся он. — Хотите пройтись галопом?

— Здесь? — ужаснулась девушка. Носиться сломя голову в королевском парке было сродни появиться в неглиже на оживленных улицах города. В свое время Элионора получила на этот счет строжайшие указания от опекавшей её в первый сезон одной из кузин матери.

— Только здесь и можно. Догоняйте, если осмелитесь! — лорд Уиллморт выслал своего коня вперед.

Элионоре оставалось лишь последовать примеру мужа, надеясь, что никто не заметит столь вопиющее нарушение приличий.

Кьяра легко догнала жеребца, буквально паря над землей. Следуя изгибам едва заметной тропинки, они достаточно долго мчались бок о бок, позволяя всадникам насладится скачкой. Наконец некромант перевел коня в шаг и посмотрел на жену. Она слегка запыхалась, золотисто-рыжие волосы выбились из-под шляпки, а янтарные глаза горели.

— Не устали?

Девушка покачала головой:

— Нет. Это было… чудесно.

— Я рад, — он тронул коня, чуть выдвигаясь вперед, чтобы указывать путь. — Надо дать лошадям отдохнуть.

— Да, конечно, — Элионора выпустила повод, предоставляя Кьяре самой идти следом за конем некроманта. Парк вокруг больше напоминал лес: высокие деревья, нескошенная трава на которой яркими пятнами выделялись опавшие листья.

— Странно, что здесь никого нет, — девушка удивилась, как гулко прозвучал ее голос.

— Ничуть, — некромант улыбнулся. — Эта часть парка скрыта магической завесой от остальных.

— Те кусты? — девушка невольно оглянулась, вспомнив как нежно коснулись ее ветки, когда она следовала по тропинке за мужем.

— Да.

— И кто знает об этой части парка?

— Генрих, Изабелла, я, — лорд Уиллморт помолчал и многозначительно добавил. — А теперь и вы можете пройти сюда. Только прошу вас соблюдать осторожность: Генрих специально создавал это место, чтобы иметь возможность побыть в одиночестве.

— Странно, что никто не заметил, что мы пропали.

— Все были заняты созерцанием ландо её величества, — отмахнулся некромант.

Догадка заставила Элионору ахнуть:

— Это вы попросили королеву…

Лорд Уиллморт широко, по-мальчишечьи улыбнулся:

— Не буду спорить.

— Но… зачем?

— Если я скажу, что хотел побыть с вами наедине, вы поверите?

— Нет!

Зеленые глаза озорно блеснули.

— Тогда не скажу.

Элионора невольно улыбнулась в ответ, но тут же подумала про Клодиль. Улыбка сползла с лица.

Лорд Уиллморт бросил на жену проницательный взгляд и покачал головой. Остановив коня, он спешился и подошел к жене, подхватил за талию, помогая спрыгнуть на землю. Теперь Элионора оказалась в ловушке между мужем и Кьярой, спокойно стоявшей за спиной. Чтобы не потерять равновесие, девушка вынуждена была положить ладони на плечи мужа. Сквозь ткань сюртука она чувствовала тепло его тела.

Элионора подняла голову и заметила, что некромант слишком пристально смотрит на нее. Его глаза потемнели.

От этого взгляда дыхание перехватило, а сердце забилось гораздо чаще. Время, казалось, остановилось.

— Мне кажется, я должен извиниться, — чуть хрипло произнес лорд Уиллморт. От этой хрипотцы по телу пробежали мурашки.

— Извиниться? — губы почему-то не слушались и слова давались с трудом. — За что?

— Вам виднее за что именно мне предстоит просить прощения, — он дерзко усмехнулся и все-таки разжал руки. Отступил на несколько шагов назад, позволяя Элионоре прийти в себя. Она задумчиво посмотрела на мужа.

— И все-таки, зачем вы привели меня сюда?

— Чтобы прояснить недоразумение, возникшее между нами сегодня утром, — он пожал плечами.

— По-моему, между нами все предельно ясно, милорд, — при упоминании об утренних событиях волшебство заброшенного парка рассеялось.

Элионора уже жалела, что поддалась соблазну и последовала за мужем.

— Вот как? — вкрадчиво произнес некромант. — И именно поэтому сегодня утром вы влепили мне пощечину?

Девушка опустила голову.