Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Выйти замуж за некроманта (СИ) - Каблукова Екатерина - Страница 38
— С чего ты вообще решила, что лорд Уиллморт?..
— Так это все в доме говорят.
— Что говорят? — тон Элионоры не сулил ничего хорошего.
— Что наконец-то вы с милордом достигли согласия и стали делить ложе, как и положено супругам, — Мери-Джейн преданно взглянула на госпожу своими круглыми, слегка выпученными глазами.
Элионора сжала и разжала кулаки, пытаясь успокоиться. В конце концов слуги всегда сплетничали о том, что происходит в доме, и ее не должно задевать то, о чем говорят на кухне. Теперь стали понятны эти подобострастные поклоны и таинственный шепот.
— Подай простыню! — нежиться в теплой воде расхотелось, а запах лаванды вызывал лишь головную боль. Элионора быстро выбралась и села у туалетного столика. Мери-Джейн вновь начала расчесывать волосы хозяйки, намереваясь просушить их.
— И о чем еще говорят на кухне? — как ни старалась девушка говорить спокойно, голос был полон гнева.
— Ну что Реджи, конюх, подвел милорда, — горничная пожала плечами. — Странно, что он вообще свернул в тот проулок, ведь дорога от королевского дворца к дому прямая. Не иначе, как задремал, да по старой памяти…
Горничная вдруг осеклась и слегка смутилась. Элионора внимательно смотрела на отражение в зеркало.
— По старой памяти? — холодно переспросила она.
— Ну… миледи, вам ведь известно, что джентльмены иногда позволяют себе… что они общаются с разными женщинами…Это не значит, что они не уважают жену, просто не желают лишний раз беспокоить…
Свечи в канделябре ярко вспыхнули.
— Как ее имя?
— Кого?
— Любовницы моего мужа, — это уже был не гнев, но ярость.
— Мисс Элионора, я не… — под полыхающим огнем взглядом горничная потупилась.
— Мери-Джейн!
— Клодиль. Мадам Клодиль.
— Кто она?
— Я не знаю, но говорят, лорд Уиллморт снял ей дом.
— Даже так? И где же находится этот дом?
— Мисс Элионора, вы не собираетесь ехать туда! — ужаснулась горничная. — Это просто неприлично!
Элионора хотела возразить, но тут же вспомнила увиденных утром женщин, вспомнила их дерзкий смех у себя за спиной…
— Да, ты права. Это ни к чему.
— Да, миледи, — с обманчивой покорностью согласилась горничная.
Тем не менее, как ни старалась Элионора выкинуть этот разговор из памяти, мысли постоянно возвращались к нему. И когда она бродила по ставшим уже ненавистными дорожкам парка, и когда вновь принимала визитеров, уже наслышанных о вчерашнем происшествии, и теперь жаждущих узнать подробности.
Когда лакей объявил о приезде леди Кроссби и леди Вендер, первым порывом было приказать слугам говорить, что леди Уиллморт сегодня не принимает, но Элионора тут же сообразила, что это было бы глупо. Настырные охотницы за сплетнями, они все равно приехали бы позже. Пришлось изобразить радушную хозяйку.
Да, она испугалась, нет, все хорошо, конечно, лорд Уиллморт со всем справился…
Джаред Лавл явился одним из последних, сопровождая своего отца.
— Нора, вы просто ужасно выглядите! — тихо произнес кузен, отводя девушку к окну. — Вы не пострадали?
— Нет, — вымученно улыбнулась она, невольно оглядываясь на остальных гостей, но заядлая сплетница леди Кроссби увлеклась разговором с леди Вендер. Абигайль с матерью не было, как сообщила почтенная дама: «Юной девушке ни к чему знать подобные ужасы».
Элионору безумно раздражала та покровительственная манера, с которой с ней держалась мать бывшей подруги, и девушка испытала даже некое злорадство, заметив сожаление, мелькнувшее во взгляде леди Вендер при виде Джаспера. Почтенная матрона явно пожалела о решении оставить дочь дома.
Кузен все еще держал Элионору за руку, и она поспешила выдернуть ладонь.
— Со мной все в порядке, — быстро сказала она.
— И все-таки. Мне кажется, что вы удручены чем-то.
— Нет, — Элионора вымучено рассмеялась, но под внимательным взглядом смех оборвался. — Скажите, вы знаете, кто такая Клодиль?
Вопрос вырвался сам по себе, и девушка тут же прикусила язык, но было поздно. Кузен слегка побледнел и буквально впился в Элионору взглядом.
— Откуда вы узнали?
— Неважно, — отмахнулась она, понимая, что совершила бестактность. Порядочной женщин не стоило знать о тех, кто развлекает мужчин за деньги. — Простите, я…
— Элионора…
Девушка быстро отошла от окна и вернулась к гостям, заведя разговор о вчерашней премьере. Джареду ничего не оставалось, как присоединиться к остальным.
Едва последние гости уехали, Элионора вбежала к себе в комнату, подхватила плащ и перчатки и поспешила в парк, где она совсем недавно заприметила калитку, через которую обычно входили слуги.
Надвинув капюшон плотнее на лоб, девушка торопливо прошла несколько улиц и лишь тогда окликнула извозчика.
— К мадам Клодиль, — приказала она, садясь в достаточно обшарпанный экипаж и давая кучеру золотой. Возница с сомнением посмотрел на хорошо одетую молодую пассажирку.
— Вы уверены, мисс? — осведомился он. — Дом Клодиль не слишком респектабельное место.
— О да! — вопрос извозчика развеял остатки сомнений.
Элионоре надо было увидеть тот дом, который оплачен из кармана мужа, и… саму женщину. Прежде всего женщину, которая смогла расположить к себе начальника Тайной канцелярии.
Кучер вздохнул и пожал плечами. Повидав на своем веку слишком многое, он не сомневался, что девушка еще пожалеет о своем решении, но кто он такой, чтобы возражать пассажирке и лишаться верного заработка. И наемный экипаж покатил по дороге.
Элионора сидела, как на иголках. С каждой минутой ее решительность таяла. Даже если она и войдет в дом этой Клодиль никем не узнанной, то что она может сказать? Потребовать, чтобы та оставила лорда Уиллморта? Да Клодиль рассмеется Элионоре в лицо и будет абсолютно права.
Экипаж остановился на одной из не слишком презентабельных улиц.
— Приехали, мисс, — возвестил извозчик. — Мадам Клодиль живет вот там…
Он хлыстом у казал на слегка вычурный дом, стоявший в конце узкой улицы. Два магических фонаря освещали крыльцо алым светом даже днем.
— Хорошо, — отозвалась Элионора, даже не делая попытки выйти из кареты. — Вы можете постоять здесь?
— Ну, коли вы платите, отчего ж и не постоять? — согласился извозчик, в глубине души довольный нерешительностью пассажирки.
Та задумчиво рассматривала дом, купленный на деньги её мужа. Больше всего сооружению подходил эпитет «слишком»: слишком вычурный, слишком роскошный для этой улицы…
— Добрый день, миледи! — знакомый голос заставил подскочить.
— Эй, вы куда? — возмутился кучер.
— Все в порядке, милейший, видишь же, что девушка не возражает, — спокойно отозвался лорд Уиллморт, садясь в экипаж к жене.
— Мисс? — переспросил извозчик, но Элионора молчала, в ужасе смотря на мужа широко раскрытыми глазами. Это молчание вкупе с золотым, протянутым лордом, убедило извозчика больше всего, и он вновь вернулся на козлы, не желая вмешиваться в отношения господ.
— Вижу, вы решили полюбоваться архитектурными изысками, — насмешливо поинтересовался некромант у жены. Та почувствовала, что краснеет.
— Откуда?.. — прошептала она.
— Откуда я узнал, что вы здесь? Поверьте, это было нетрудно. Неужели вы думали уйти так, чтобы я не узнал?
— Дом сообщил вам?
— Конечно. А когда я слегка пригрозил вашей горничной, то смог узнать и подробности, после чего мне оставалось лишь прогуляться сюда.
— О, я не сомневаюсь, что вы сделали это с большим удовольствием! — съязвила Элионора.
— Конечно.
— Вы так спокойно говорить об этом?!
— Желаете, чтобы я возмутился вашей нравственностью?
— Моей нравственностью, милорд? — Элионора даже задохнулась от возмущения.
— Ну… не каждая женщина может похвастаться тем, что муж застал её почти на пороге самого известного публичного дома в Уолтерфолле, — лорд Уиллморт тихо рассмеялся, наслаждаясь гаммой чувств, пронесшихся на лице Элионоры. — Только не говорите, что вы отправились сюда, даже не узнав, кто такая Клодиль!
- Предыдущая
- 38/59
- Следующая