Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Двадцать вторая жемчужина (СИ) - "Biffiy" - Страница 3


3
Изменить размер шрифта:

Мисс Морт не обманула и разбудила меня ароматом кофе ровно в половине седьмого утра. Я выпила напиток, даже не открывая глаз, неосознанно говоря, что его очень мало, что бы проснуться. И ещё я сказала то, что удивило бедную женщину. Я пожалела о том, что не взяла с собой свой большой бокал, который был моей нормой поглощения чая и кофе.

Экономка посочувствовала мне и предложила ещё чашечку кофе. Я не отказалась. Через полчаса я была готова встретиться с хозяином этого дома и моим работодателем на целый месяц. Мисс Морт принесла мне ещё кофе, окинула мой деловой наряд взглядом, утвердительно ему кивнула и даже улыбнулась мне.

Я подготовилась к официальной встрече с мистером Блюбирдом основательно. Темно-синий костюм с узкой юбкой до колена. Белая блузка в серую полосочку с маленьким круглым воротничком и чёрные туфли-лодочки на ногах. Ещё я надела чулки с резинкой телесного цвета, не смотря на летнюю погоду. Так мне порекомендовала секретарь директора нашего института, хорошо зная английский быт и требования к работникам в Англии.

Мои труды не прошли даром, и мисс Морт, довольная мои внешним видом, повела меня к своему хозяину. Я шла и старалась не думать ни о хозяине, ни о доме-музее. Твердила в уме лишь одно: — «Главное для меня — работа и только она».

Мы шли довольно долго, и голова моя уже запуталась в коридорах этого дома. Я уже боялась, что не найду обратной дороги в свою комнату, когда мы остановились возле высокой двери, которая раскрылась передо мной.

Мисс Морт пропустила меня в комнату и закрыла за мной дверь.

Комната, в которую я вошла, нельзя было назвать кабинетом. Она больше была похожа на старинную библиотеку и зал музея одновременно. Высокие стеллажи с книгами украшали все стены длинного зала. Комната освещалась шестью высокими клетчатыми окнами. Кроме книг и старинной мебели в библиотеки стояли несколько железных рыцарей и напольных старинных подсвечников, возле одного из которых я остановилась. Изящная работа и красота этой вещи завораживала и интриговала и я на мгновение забыла, куда и зачем пришла.

— Мисс Серова? — Услышала я приятный мужской голос, говоривший на русском языке. — Проходите. Я жду вас уже пять минут.

Меня словно хлыстом огрели. Я вспомнила, зачем пришла, тут же устыдилась своей безалаберности, и быстрым шагом направилась к противоположной стене комнаты, где стоял длинный старинный письменный стол.

Я медленно подходила, а мужчина, сидевший за столом, медленно поднимался со своего кресла. Я остановилась в двух метрах от стола и застыла, глядя на него.

Сначала меня поразили его рост и статность.

— «Метра два… не меньше. — Продумала я. — Да и фигура спортивная. Вон плечи, как торчат, будто сложенные крылья за спиной».

Дальше мои мысли застыли, потому что я увидела его взгляд из-под густых бровей. Пронзительный, изучающий и магнетический. Мне пришлось моргнуть, что бы «снять с себя» его действие и опустить глаза в пол.

— «Он, наверное, и в темноте видит. Не взгляд, а рентген. — Вновь заработали мои мысли. — Как говорится в одном мультфильме: — «… заметит даже прыщик на теле у слона».

Я непроизвольно улыбнулась своим мыслям и тут же услышала вопрос.

— Мисс Серова, я вас насмешил? — Голос «моего хозяина» был…бархатным и совсем не страшным. Я быстро подняла глаза и мотнула головой. — Но вы улыбнулись?

— Простите. — Проговорила я. — Это нервное… Я немного волнуюсь.

— Волнуетесь?

— Да. Ваш замок…Убранство…Вы… Всё это немного пугает. А почему вы говорите по-русски?

Не успела я задать свой вопрос, как услышала его смех. Мистер Блюбирд сделал шаг к краю стола, снял с него свою трость и, опираясь на неё, вышел из-за стола. Он сделал ко мне несколько шагов и замер. Теперь мы стояли в метре друг от друга и внимательно рассматривали друг друга.

Мне понравился его внешний вид. Летний деловой костюм цвета густой морской волны сидел на нём безупречно. Белая рубашка казалась белоснежной на фоне его загорелой кожи и выставляя напоказ чётко очерченные линии мускулистой шеи и ключицы. У него были густые чёрные волосы, которые выглядели, как у…пирата. Пробор посередине головы разбросал их по сторонам высокого лба. Они волнами спускались на плечи мужчины и спускались ему на ключицу рваными концами. Это меня удивило.

Я невольно задержала свой взгляд на его ключице и тут же получила вопрос.

— Ну, и как вам моя внешность? Нравится?

— Нет. Меня ваша внешность пугает… — Ответила я и тут же увидела, как вопросительно подпрыгнули брови на его лице, выставляя напоказ умные глаза цвета моря. — Вы похожи на…пирата. Извините.

Мистер Блюбирд улыбнулся и усмехнулся одновременно.

— А вы мне понравились, мисс Серова… София, — он продолжал говорить по-русски, но с заметным акцентом, — хоть ваш чопорный внешний вид старит вас, но не портит. И всё же, почему вы одеваетесь, как…пожилая старая дева.

— «Опять старая дева?! — Мой мозг, чуть не взорвался. — Я же не работе»!

Мне пришлось сделать глубокий вздох, что бы успокоиться, и ответить. — Я привыкла так одеваться на работу, мистер Блюбирд, и не считаю это…странным. Я же не спрашиваю, почему вы…не причёсаны. — Я тут же замолчала, понимая, что сказала не то, и решила исправиться. — Извините, я хотела сказать, что ваши волосы… Вы вправе делать с ними, что захотите…Что я говорю?…Они красивые, но…немного не причесаны.

— Всё? Что ещё вам во мне не нравится? Я то, что я хромаю, вас не пугает?

— Нет, не пугает… Можете хромать, хоть на две ноги… Меня это не касается. А почему вы хромаете?

Я вдруг заметила, что мои вопросы его забавляют, потому что с красивого лица мужчины, не сходила кривая улыбка.

— Год назад я сломал ногу… — он на секунду замолчал и усмехнулся, — …когда штурмом брал очередной остров с сокровищами. Мой корабли затонул, а я провёл месяц на этом острове без должной медицинской помощи. Моя нога срослась неправильно, и теперь в ноге вставлены спицы.

— А как же ваши матросы? — Спросила я. — Вам никто не помог?

Мои матросы? — Искренне удивился мужчина. — А-а-а-а, матросы, так они… — он махнул свободной рукой, — …они все утонули. Я выжил один. Вас волнуют мои матросы, а не моя нога?

— Конечно. — Кивнула я, всё ещё не понимая его шутливого тона. Надо сказать, что его близкое присутствие, странно на меня влияло. Я будто цепенела, голова работала на тормозе, как и все мои движения. — Из-за вашего безумства погибли люди, а вы…сломали всего ногу и только месяц провели на острове?! Ну и как, много сокровищ нашли?

Я говорила, но избегала его взгляда. А когда с ним встретилась, то удивилась. Взгляд мужчины был странным. Он как будто увидел неведомую зверушку и теперь не знал, укусит она его или нет.

Наконец он решил, что я не кусаюсь, и ответил. — Вы правы, моя сломанная нога не оправдывает жизнь людей. Извините, София, я немного…поиграл свами. У меня не было матросов, но я жил на острове в океане почти месяц после того, как мой корабли затонул по неизвестной причине. Я выжил и нашли меня…случайно.

Я была в шоке. Как можно играть с взрослым человеком в…детские игры про пиратов, да ещё и врать? Но я «придушила своё возмущение» и сказала. — Надеюсь, что сейчас вам уже ничего не грозит, и нога ваша вскоре будет здоровой. А теперь я бы хотела познакомиться со своей работой.

Мистер Блюбирд слегка кивнул и предложил мне сесть в кресло посетителя. Я села в кресло и стала наблюдать, как он хромая вернулся на своё место за письменным столом. Я подметила для себя, что хромота его не портила. А когда он, сев в кресло и тщательно заправил за уши свои волосы, выставляя напоказ чётко очерченные скулы и высокий лоб, то тут же вспомнила Иринку. С такой внешностью мистер Блюбирд действительно мог быть ловеласом, но… это меня не касается.

Я откинула из головы глупые мысли и включила своё внимание.

— Мисс Серова, — заговорил мужчина, — у меня очень большая коллекция бабочек. Она досталась мне от дяди, впрочем, как и этот замок. Год назад мне поступило предложение о продаже коллекции, и через месяц произошёл пожар… Вернее, я нашёл всё картотеку этой коллекции сожжённой в камине. Мне это показалось странным…