Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Путь отречения. Том 1. Последняя битва (СИ) - Шевцова Анастасия - Страница 113
— Идем, — нагнав, коротко бросил Карл и, с силой сжав ее предплечье, потащил за собой.
Лирамель не стала сопротивляться. С трудом подстроившись под его шаг, она изо всех сил дышала, понимая, что еще немного — и лишится чувств.
— Карли… — Собственный голос, надсадный и жалкий, прозвучал так тихо, что брат даже не услышал. Только когда, уже почти ничего не видя, Лирамель споткнулась и упала, он, выругавшись, с трудом поднял ее и, взяв на руки, куда-то понес.
* * *
— Ступай за ним, — коротко приказал князь, метнув на Дариту сердитый взгляд. — Я переговорил с кланами и сообщил им о моем решении. Вы немедленно отправляетесь в Шанфар.
Поклонившись, Дарита не торопясь спустилась с возвышения, на котором стоял трон, и, взмахом руки приказав толпе расступиться, свернула налево. Идти через центральные ворота было долго, а куда направился чужеземец, она прекрасно знала. Для своей пленницы Миэль отвел покои в башне, находящиеся недалеко от собственных. Дарита помнила эту комнатку: будучи девочкой, она сама жила там какое-то время, пока не освоилась в крепости.
Маленькая квадратная каморка с глубоким зарешеченным окном, выходящим на восток, была тускло освещена горящим у входа факелом. Низкая кровать почти касалась изножьем подоконника, будто подпирая его толстыми железными прутьями. Возле нее на полу лежал небольшой темно-зеленый ковер, настолько старый, что бахрома с краев совсем истерлась. Точно такой же, но ярче, висел на противоположной стене. Солнечный свет почти не попадал на него, а потому краски не выцвели. Все остальное убранство комнатки составляли маленький круглый стол с двумя стульями, один из которых, судя по поблескивающему свежему лаку, принесли совсем недавно, и каменная чаша-умывальник в углу. Большего в Черной Крепости не позволял себе даже князь: такова была традиция.
Остановившись на пороге, Дарита нерешительно взглянула на стоявшего возле окна Валлора, а затем подошла к кровати и склонилась над пленницей. Лирамель явно не спала. Ее бледное лицо отливало легкой синевой и было неподвижно, словно застывшая маска.
— Что с королевой? — с угрозой спросила она, прищурив глаза. — Что вы сделали?
— Не мешайте, — равнодушно ответил Карл. — И позовите вашего лекаря: мне нужно предупредить его на случай, если обморок повторится. — Замолчав, он обернулся и, держа в руке вытянутый сосуд с иглой на конце, подошел к сестре. — Впрочем, длительный обморок с ней впервые, будем надеяться, что сказались стресс и истощение.
— Что это? — настороженно спросила Дари, кивнув на иглу и на всякий случай отступив в сторону.
Сев на край постели, Карл пробежал кончиками пальцев по венам, синеющим на белой руке пленницы, и, слегка наклонив сосуд, проколол одну из них.
— Всего лишь кордиамин[1], княгиня, — снисходительно-спокойно ответил он и, пристально взглянув на Дариту, добавил: — Моя просьба все еще в силе. Поспешите.
Быстро кивнув, она вновь с подозрением посмотрела на королеву. Та была все так же неподвижна, но лицо ее больше не отливало синевой, хотя и сохранило неестественную бледность.
— И пусть прихватит с собой травы, о которых мы с ним говорили, — уже вдогонку бросил Карл, вновь вставая с постели и отходя к окну.
Машинально сворачивая в нужные коридоры, княгиня периодически срывалась на бег. Чужеземец был прав: им следовало как можно скорее покинуть крепость и не испытывать терпение князя — Миэль не прощал, если его приказы не выполнялись. И никто не мог заранее предсказать, как он отреагирует, узнав причину их промедления.
Выслушав сбивчивую речь Дариты, лекарь наскоро препоясал свободную тунику кожаным ремнем и, прихватив пару мешочков с травами, поспешил за ней.
Когда они зашли в комнату, Карл все еще стоял у окна. Обернувшись, он кивком поблагодарил ее и тут же отвел взгляд.
— Дегарт, у меня будет к вам просьба. — Подозвав лекаря, Валлор взял его под локоть и, наклонив голову, что-то быстро прошептал.
— А если смешать с пчелолыком? — нахмурившись, возразил тот, помахав мешочком.
— Покажите, — нетерпеливо попросил Карл и, развязав тесемку, заглянул внутрь. — Leonúrus[2]… Что ж, хорошо, пойдет. И все же прочтите мои заметки: я не слишком хорошо владею вашей письменностью, но думаю, по рисункам разберетесь. Если среди ваших людей найдется переводчик и князь дозволит, я мог бы оставить книгу…
Вздрогнув, лекарь быстро помотал головой:
— Нет-нет, записей будет довольно. — Кинув на Дариту испуганный взгляд, он, словно спохватившись, подошел к неподвижно лежавшей девушке и, присев, нащупал пульс. — Спит?
Карл одобрительно кивнул и, чуть помедлив, сказал:
— Приготовьте снотворное через час-два, как только Ее Величество проснется. И не забудьте на треть разбавить — у нее слабое сердце. Если проспит дольше суток и состояние останется без изменений, даю добро на ваш пчелолык. Пока меня не будет, подмешивайте в жидкость по мере необходимости — так она пить не станет. И предупредите князя: Ее Величеству понадобятся хотя бы сутки, чтобы прийти в себя, иначе за последствия я не отвечаю. — Он тихо хмыкнул и, быстро взглянув на Дариту, задумчиво добавил: — Впрочем, будет лучше, если я оповещу его сам.
К тому времени, когда княгиня, едва поспевая за Карлом, спустилась в зал, большинство представителей кланов уже разошлись. Остались только высшие офицеры: после короткого сражения, в котором было убито больше двух сотен воинов, Миэль созвал промежуточный совет. Что именно князь планировал обсуждать, Дарита уже знала. Основные задачи он обозначил ей еще в пути и теперь разъяснял ее командирам то, чего она не успела сделать сама.
Увидев Карла, Миэль недовольно поджал губы и знаком велел офицерам отойти подальше. На Дариту он даже не взглянул.
— Благодарю, Ваше Высочество, — выслушав короткий доклад чужеземца, князь изменился в лице и благосклонно улыбнулся. — Счастливой вам дороги, Валлор. И помните, я буду ждать новостей.
Карл едва заметно кивнул и, круто повернувшись, торопливо вышел из зала. Дарита немного замешкалась. Миэль по-прежнему не смотрел на нее.
— Итак, — сказал князь, вновь подзывая офицеров, — часть левого фланга мы через несколько дней перебросим на северо-восток, к горам: нужно обезопасить города. Не будем повторять прошлых ошибок и выдвигать все наши силы: у нас и без этого ощутимое численное преимущество.
Вздохнув, Дарита незаметно отступила к дверям. Положив традиционный поклон, она коротко взглянула на стражника и попросила запереть за ней.
Солнце постепенно сползало к западу, удлиняя тени лошадей, скачущих друг за другом по пожухлому разнотравью. Вырастающие впереди горы старательно тянули в небо заснеженные вершины. С земли веяло прохладой, но воздух был еще теплым и сухим.
Стараясь не оглядываться, княгиня с напряжением всматривалась в черно-зеленые склоны. Много лет она не возвращалась домой и не видела своих родных: Миэль увез ее в семь лет и больше ни разу не отпускал назад. Таков был древний обычай: принеся в жертву перворожденную дочь княжеской четы, он забирал вторую в услужение, чтобы собственноручно воспитать из нее правительницу своему народу. Старшая же княгиня после рождения второй дочери теряла право командовать войсками и навсегда оставалась в Шанфаре — столице Княжества. Мать Дариты лишилась этого права сразу же после рождения девочек-близнецов — Дариты и Дэру.
Вспомнив сестру, княгиня вздохнула и крепче сжала поводья. День, когда Миэль пришел в их дом в первый раз, она проклинала до сих пор.
Дарита, смеясь, подбрасывала к небу сверкающие капельки бегущей между камнями речушки. На берегу, прильнув к матери и обхватив ее намокшую юбку, Дэру завороженно наблюдала за маленькими рыбками, беспорядочно метавшимися по дну. Забавы ее сестры внесли панику в их стройные желто-оранжевые ряды.
- Предыдущая
- 113/154
- Следующая
