Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Темный Империум: Чумная война (ЛП) - Хейли Гай - Страница 23
‘Я сожалею, что нам приходится встречаться в таком месте, ’ – сказал он, оглядывая свисающие со стен провода. ‘Мне приходится использовать каждую секунду моего времени. Я нахожу прогулки по носу корабля весьма успокаивающими – они помогают мне сосредоточиться, а также избавляют меня от лишнего внимания к моей персоне. ’
‘Верно. Ваше появление может отвлечь людей от их работы. ’
‘И это тоже, ’ – добавил он. Его ораторский голос наполнял даже самые элементарные предложения невероятной силой убеждения. ‘По большому счету, я избегаю подобных прогулок для того, чтобы не сойти с ума. Слишком много фанфар. Слишком много людей, одетых в неудобную униформу и отдающих мне честь с таким рвением, будто их собственная жизнь зависит от этого. Определенно, людям нужны свои ритуалы, но я не нуждаюсь в армии жрецов, что выкрикивают все мои титулы каждый раз, когда я открываю дверь. Честно говоря, это жутко надоедает. ’
Яссиллия не знала, что ей говорить.
‘Я думаю, что ты отправляешься сразу же после выхода из варпа, так? ’
‘Мой экипаж уже готов. Мы все готовы, ’ – с гордостью ответила она.
‘Я не стану говорить тебе о том, насколько важна твоя миссия, ’ – сказал Гиллиман, продолжая идти вперед. ‘Ты слишком умна, чтобы не догадаться об этом самостоятельно. ’
‘Это рискованно, даже очень рискованно. Но именно за успешное завершение рискованных операций мой Дом был удостоен чести получить хартию Вольного Торговца. Я не собираюсь позорить своих предков тем, что отвергаю вызовы судьбы. Путешествие через Нахмунд – звучит забавно. Это что-то между «забавно» и «самоубийственно». ’
‘«Забавно» - слово, которое неприемлемо для меня, если речь идет о чем-то важном. ’ Сказав это, он улыбнулся. ‘Но твой энтузиазм радует меня, даже несмотря на то, что он не может скрыть твое беспокойство окончательно. ’
‘Вы сказали, что я умна. Мне тоже нравится думать именно так, но я бы была клиническим идиотом, если бы мне не было страшно. ’ Она прижала стазис-капсулу к своей груди. Для того чтобы доставить ее к примарху, ей потребовалось приложить неимоверные усилия, не говоря о гибели многих людей. Ей нужно выждать правильный момент, чтобы передать ее Гиллиману, иначе это будет выглядеть глупо. Она взглянула на его лицо, пытаясь понять те эмоции, что одолевают его. ‘Но, если вы беспокоитесь за меня или же считается себя чуточку виновным в том, что посылаете меня на верную гибель, я хочу, чтобы вы знали, что это задание – честь для меня. ’
‘В прошлом я убил многих, руководствуясь своим кодексом чести, ’ – печально сказал он.
‘Со мной все будет в порядке, ’ – ответила Яссиллия. ‘Сейчас же я наслаждаюсь спокойствием, что царит на этом корабле – он путешествует невероятно плавно. Летая на своем судне, я каждый раз попадаю в такие ситуации, что оно прыгает из стороны в сторону подобно жуку, что заключен в стеклянную банку. ’
‘Нахмунд изменит твои представления о плавности. ’ – сказал Гиллиман, после чего мрачно улыбнулся. ‘В те времена, когда Император ходил среди нас, путешествия через варп были еще спокойнее, ’ – добавил он. ‘Тогда варп казался безмятежным прудом по сравнению с тем бушующим морем, которым он является в это темное время. ’
‘Робаут, ’ – вдруг сказала Яссиллия. Услышав имя, дарованное ему его человеческим отцом, он повернулся к ней.
Несмотря на то, что она уже осмеливалась назвать его по имени не так давно, примарх, как ей показалось, не стал возражать, хотя подобные вещи определенно удивляли его.
‘Что? ’ – спросила она, натужно приподнимая уголки своего рта. ‘Разве это не ваше имя? ’
‘Мое, ’ – согласился он, не изменяя тон своей речи. ‘Хотя в последнее время мне кажется, что меня зовут «мой господин», «Имперский Регент» или «благословенный примарх». Последний вариант выглядит особенно надоедливым. ’
‘Находите ли вы мое обращение к вам по вашему имени нахальным? ’
‘Определенно, ’ –с усмешкой сказал он. Его голос полубога стал более теплым.
Яссиллия чувствовала себя пристыженной. ‘Тогда примите мои извинения, владыка Гиллиман. ’
Гиллиман остановился, после чего взглянул на женщину. ‘Я сказал, что это было нахально, но я не сказал, что я не одобряю этого, Яссиллия. ’ Его голос стал еще более мягким, все больше походя на голос обычного человека. ‘Мне нравится то разнообразие, которое ты вносишь в мою жизнь своей фамильярностью. Хорошо, когда кто-то может напомнить тебе, что помимо примарха ты еще и личность. И что бы ты не слышала обо мне – я обладаю чувством юмора. ’
‘Ничего подобного не достигало моих ушей, мой господин. ’
Гиллиман засмеялся. ‘Не лги мне. ’
Яссиллия сжалась. ‘Я пытаюсь. ’
‘Ты и правда меня не боишься, не так ли? ’ – спросил он. ‘Я нахожу это прекрасным и удручающим одновременно. Все вокруг трясутся от страха, стоит им завидеть меня. ’
Она одарила примарха своей белоснежной улыбкой. ‘Мне кажется, что я должна бояться вас, но хочу сказать, что это не так. В этой галактике очень много вещей, которых стоило бы бояться. Зачем же бояться того, кто пытается спасти нас? ’
Он навис над ней, опустив свои брови, тем самым заставляя его лицо принять угрожающий вид. ‘Я – Робаут Гиллиман, примарх, генно-модифицированный сын Императора Человечества. Я – Мстящий Сын, Победоносец, Клинок Объединения, Владыка Ультрамара. Я – Имперский Регент. Империи содрогаются от моего вида. Я явился в этот мир за тысячу веков до твоего рождения, за столетия до того, как твой дом возвысился. Я сражался с демонами и свергал сущности, что называли себя богами. Целые расы погибали от моей руки. Теперь скажи мне – ты боишься меня? ’
Яссиллия уставилась на него. Ее улыбка была уже не такой уверенной, но она все еще не смыкала свои губы, нося ее подобно медали. ‘Когда вы напоминаете мне обо всем этом, то да. Чуть-чуть. ’
Гиллиман искренне улыбнулся. Некоторые лица могли полностью меняться, будучи озаренными улыбкой, но лицо Гиллимана не было одним из них. Несмотря на то, что его лицо излучало доброту, оно все еще походило на величественный бюст, высеченный из мрамора для того чтобы украсить великий памятник.
‘Нахалка, ’ – с усмешкой сказал он, все еще говоря добрым голосом, после чего продолжил свою прогулку. ‘Ты можешь называть меня Робаутом, если пожелаешь. Мне не хватает этого ощущения приземленности. ’
‘Благодарю вас, Робу, ’ – сказала она.
‘А вот это уже лишнее, ’ – парировал Робаут.
‘Прошу прощения, мой господин. ’
‘Почему-то я сомневаюсь в искренности твоих слов, ’ – сказал он, продолжая улыбаться. ‘Предполагаю, что у тебя есть какое-то дело ко мне. Ты ведь пришла сюда явно не для того, чтобы нащупать пределы дозволенного в общении со мной? ’
‘Да, именно так. Я хочу поговорить о Нахмунде. Мне нужна вся имеющаяся информация, которую мы получили от тех, кто преодолел этот разлом. Я пыталась поговорить с вашими Навигаторами, но вы же знаете, насколько они молчаливы. Они не хотят говорить со мной, как и ваши астрогаторы. Если честно, то никто не хочет рассказать мне хоть что-нибудь. ’
‘Нахмунд – достаточно щепетильная тема, ’ – сказал Гиллиман. ‘Это моя печать, она откроет для тебя любые двери. Если же кто-то откажется, то сразу же шли его ко мне – все должны знать, чьи приказы не обсуждаются. ’
‘Так и сделаю, ’ – ответила Яссиллия. ‘Хочу сказать, что идея о том, что я буду ходить по вашему кораблю и светить печатью тогда, когда вы находитесь всего лишь в нескольких километрах от тех, кому я буду ее показывать, мне не совсем нравится. Как-то это… бестактно. Как будто я хвастаюсь. ’
‘Понимаю. Это и есть дипломатия. Знай, что каждый раз, когда мы говорим, я еще раз убеждаюсь, что не зря назначил тебя агентом Логос. ’
‘Вы сейчас похвалили меня или себя? ’ – спросила она.
Гиллиман одарил ее довольным взглядом. ‘Я позабочусь о том, чтобы ты получила всю нужную информацию. Сообщение, которое я хочу, чтобы ты передала стражу Темного Империума, готово. Оно будет передано на твой корабль за час до твоего отлета. ’
- Предыдущая
- 23/96
- Следующая