Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Контракт на ребёнка (СИ) - Лебедева Василина - Страница 76
Глава 19 Часть 2
ГЛАВА 19
Часть 2
Махарадж. За дыхание до встречи с Елизаветой.
Время посещения цело́ма Элиссавет неумолимо приближалось, но так медленно, что у предводящего уже не хватало терпения и выдержки на то, чтобы спокойно провести его в делах. Чтобы отвлечься Махарадж собрал воинов и устроил жёсткую разминку, те хоть и были удивлены приказу предводящего, но ни один из них не посмел даже намёка выказать по этому поводу.
Целое дыхание ушло сначала на разминку, а затем на жёсткие спарринги, в которых Махарадж выплескивал скопившуюся в нём энергию. Мужчина прекрасно понимал, что в таком напряжении он не может посетить Элиссавет, иначе просто накинется на женщину, причинив той боль и естественно безумно напугав её своим напором, поэтому сейчас в жёстких схватках с воинами не проявлял снисхождения, но вовремя останавливался, чтобы не нанести увечий:
— Шинрацын! Ты как неуклюжий шканех путаешься в ногах, вертишь башкой и не следишь за блоком! — Распекал предводящий своего тимара. — В течение пути будешь отрабатывать все виды защиты, а я после проверю. Свободен! Следующий!
Полное дыхание ушло на тренировку и указания тимарам на их недостатки допускаемые в бою. Приняв водные процедуры Махарадж уже спокойным шагом в более уравновешенном состоянии прошёл в целом Элиссавет и откинув полог встретился с женским взглядом в котором плескался страх.
Страх женщины перед предстоявшим был хоть и ожидаем, но всё-таки неприятно кольнул Махараджа, но он тут же отогнал это чувство — всё идёт так, как и до́лжно.
— Приветствую вас предводящий. — Произнесла женщина тихим голосом.
— Приветствую Элиссавет, только когда мужчина приходит к женщине для слияния, условности опускаются и обращаются друг другу по именам. — Махарадж отвёл глаза, чтобы скрыть своё недовольство её видом: здрада видимо не объяснила женщине, что она должна была встретить его обнажённой и готовой к слиянию. Он прошёлся по цело́му, осмотрелся и опять столкнувшись с настороженным женским взглядом нахмурился:
— Вы боитесь?
— Я? — Элиссавет тряхнула головой отчего её влажные волосы взметнувшись огненными пружинками легли на плечи, упали за спину. — Нет. Не боюсь.
Не став противиться собственному желанию Махарадж скинув кафтан приблизившись, подхватив закрученную прядь, пропустил сквозь пальцы и ещё раз, с удовольствием отмечая, что сейчас делать это вот так открыто, не таясь, ему нравится.
— Вы сказали не правду Элиссавет. В ваших глазах читается страх и настороженность. — Махарадж наблюдал за реакцией женщины и впитывал её эмоции, которые она и не пыталась скрыть.
— Скорее опасение и немного раздражение. — Призналась женщина.
«Всё правильно, ожидаемо, но почему же так неприятно это слышать?»
— Что вызвало у вас эти чувства? — Приглушённым голосом поинтересовался он, склонив к ней голову и смотря ей в глаза. Элиссавет прикусив губу посмотрела в сторону, а ему захотелось провести по ним пальцем, но он тут же отогнал это желание.
— Вы считаете меня недостойной смотреть на вас?
— Что? С чего вы это взяли? — Такого он точно не ожидал.
— Тогда для чего лента? Здрада объяснила, что я должна встретить вас с завязанными глазами, чтобы не смотреть на вас. — В голосе женщины сквозила такая обида, что Махарадж опешил: у него и в мыслях не было, что его распоряжение о ленте, она может воспринять так искажённо.
— Эта повязка для того, чтобы не испугать вас, — пояснил мужчина. Махарадж действительно не хотел, чтобы Элиссавет случайно увидев его изменённую внешность начала биться в панике. Даже некоторые циссанки сторонились и боялись воинов в их изменённых ипостасях, что уж говорить о той, что пришла из другого мира.
— Испугать? — В недоумении переспросила она и посмотрев в его глаза начала сливаться взглядами. Моргнув, Махарадж тут же отвёл свой взгляд на её губы нос, сдерживая желание опять захватить в плен её взгляд.
— Дело в том, что при слиянии внешность цисанов немного меняется и я бы не хотел, чтобы вы увидев меня испугались, а соответственно были напряжены телом.
Чтобы не уступить соблазну и ещё раз не заглянуть в глаза Элиссавет, он подхватив ленту, решил сам повязать её. Развернув женщину к себе спиною, поинтересовался:
— Вам здрада не объяснила: как следовало подготовиться?
— Объяснила, — ответила она вздрогнув. — Я должна была быть обнажена…
— Всё верно, — подтвердил мужчина, желая поскорее избавиться от ткани, в которую она завернулась. Решив с этим не тянуть и обнажить женщину самостоятельно, поинтересовался:
— Ты нанесла гашан? — Развернул Элиссавет к себе лицом, чтобы освободить её тело от ткани, но она в панике вцепилась в неё, не желая разжимать пальцы. Махарадж едва не выругался: если бы он сам не видел её сына, подумал бы, что у женщины до этого не было слияний — уж слишком нервной и испуганной она была, а поэтому выходило, что женщина противится слиянию именно с ним. В то время как его тело изнывало от желания, Элиссавет даже не думала, не желала его.
Мысли Махараджа были злые, ему было неприятно всё это осознавать, но он вопреки желанию просто сдёрнуть ткань — сдержался, дал время успокоиться женщине и был вознаграждён тем, что через пару мгновений её пальцы разжались и руки опустились вдоль тела. Снять последнюю преграду к её телу уже не составило труда и ткань фактически соскользнув открыла его взору то, о чём он лишь догадывался по очертаниям под одеждой.
Его фантазии были далеки от действительности: грудь женщины была большой, по его восприятию очень большой — у цисанок груди вообще нет, вскармливают младенцев низшие слои цисаноик, но их фигуры и грудь отвратительны. У Элиссавет грудь была такая, что руки сами тянулись к ней чтобы огладить, приподнять и прочувствовать тяжесть в ладони, а ещё соски — фактически гладкие, розовые с чуть выступающей вершинкой. Бёдра округлые приятны взгляду, а вот ниже Махарадж пока не смотрел, он наслаждался пока только верхней частью тела Элиссавет, растягивал удовольствие от созерцания.
Положив ладони на гладкую, такую приятную на ощупь кожу женских плеч, одним движением Махарадж прикрыв глаза проглаживая спустился ниже, приседая перед женщиной на корточки и только потом распахнул глаза чтобы увидеть то, что его когда-то очень удивило, ещё в походе он увидел эти завитки огненных колец волос, которые впечатались в его память и как бы он не откидывал эту мысль, как бы не противился — он знал, что более никогда не забудет того, что не давало ему покоя.
Женские руки взметнулись, чтобы прикрыть ладонями пах то ли в смущении, то ли в страхе Элиссавет стремилась закрыться от его взгляда, но Махарадж перехватив её запястья, не позволил этого сделать:
— Не прикрывайся, — Сорвалось с его губ более хрипло, чем он мог себе позволить, но сейчас ему было не до того, чтобы следить за тембром своего голоса, который выдавал все его желания. Сейчас его заботило то, что Элиссавет не нанесла мазь и теперь придётся ждать, пока снадобье подействует, а в его случае ждать — это тяжело.
Подхватив женщину на руки и тут же уложив на матрас, Махарадж подхватил глиняный сосуд с мазью:
— В этот раз я нанесу гашан сам, но в следующий раз делайте это заранее, чтобы снадобье успело подействовать. Раздвиньте ноги. — Повелел он, в ожидании чуть не раздавив банку в ладони, а когда женщина всё же развела ноги в стороны, Махарадж едва удержался от того, чтобы тут же не кинуться к её телу.
Лёжа на спине, с завязанными глазами, в окружении огненного облака волос, её тело с такой светлой, нежной кожей, казалось Махараджу совершенным: большая грудь, мягкий живот раскинутые в стороны ноги — и вся женщина раскрыта до того, что это делает её безумно открытой и беззащитной. По её сбивчивому дыханию, по сжатым в кулаки ладоням, прикушенной губе, было понятно, что она испуганна, но в тоже время это волновало так, что Махарадж будь даже при смертельной опасности, сейчас бы не смог отвести от её тела взгляда.
- Предыдущая
- 76/98
- Следующая
