Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Ржавый рассвет (СИ) - "Майский День" - Страница 19


19
Изменить размер шрифта:

Когда вампир оторвался от раны, кровь ещё текла, хотя и вяло. Он на мгновение обнял обмякшее тело, как ребёнок любимую зверушку, проворковал:

— Вкусненький!

И уронил труп на пол. Второй человек ещё дышал. Джеральд коротким пинком сломал ему шею. Я услышал, как треснули кости, хотя вполне возможно, что почудилось. Мне стало страшно. Я хотел закрыть глаза, но понимал, что так будет ещё хуже.

Я полагал, что теперь мы пойдём дальше, выберемся немедля на свободу, ведь даже вампир должен понимать, что не дело находиться рядом с двумя криминальными трупами и ждать, когда пожалуют свидетели, но Джеральд имел на этот счёт своё собственное мнение.

Он для начала хозяйственно прибрал бластер, потом тщательно обшарил комнату, просмотрел информацию на пульте, обыскал карманы жертв и лишь после этого, дал нам знак выходить. Я уже не удивился, когда вампир пережог всю электронику и захлопнул дверь.

И снова он никуда не спешил, методично осмотрел другие комнаты, большинство из которых напоминало те же камеры и было изолировано от внешнего мира. В одном из помещений опять отыскался пульт, и Джеральд внимательно изучил базу памяти, прежде чем и здесь всё уничтожить.

— Может быть мы уйдём отсюда? — не выдержал я.

Хладнокровная методичность нашего спасителя не только сводила с ума, но ещё изрядно раздражала. Грейс затихла в моих объятиях, и, хотя я объяснил шёпотом, что вампир нам не враг, она с трудом приходила в себя, наверное, переступила предел, за которым на человека действуют разумные доводы. Я и сам, пожалуй, стоял далеко за гранью, только со стороны не мог наблюдать.

— Я не собираюсь возвращаться, — ответил Джеральд, не отрываясь от своих исследований, — значит, должен увидеть всё существенное.

— А если они успели подать сигнал тревоги и сюда спешит подмога?

— Ну ей же хуже. Сейчас день, чего мне опасаться?

— А нам?

Джеральд взглянул коротко, но как-то предостерегающе что ли. Грейс прижалась ко мне теснее, шепнула испуганно:

— Боря не мешай ему, пожалуйста!

— Точно, Боря, а я всё никак не мог вспомнить короткого имени. Слушай жену, парень, она дело говорит.

— Да, но…

— Ты сам впустил их в мой дом! — сказал он прохладно.

И я заткнулся. Этот Джеральд не слишком напоминал того прежнего, и я не мог понять он изменился, или обстоятельства просто обнажили скрытую прежде суть. Не следовало встревать в работу вампира, надлежало помнить его клыки на своей шее и подписанный договор, который отдавал ему меня полностью и без остатка. Отведав моей крови, он не нарушил ни правил, ни приличий, так что помалкивать сейчас было самым разумным.

К счастью, база этих ублюдков оказалась невелика, и справился вампир быстро. Напоследок он поджог комнату с трупами. Я промолчал. Не стоило опасаться, что пожар разойдётся по всему дому, он обещал вскоре погаснуть за отсутствием пищи: стены и почти вся мебель здесь были из негорючих материалов. По коридорам и комнатам явственно потянуло запахом жареного мяса, но этим стихия и удовольствовалась.

Меня тут же начало подташнивать, Грейс, видимо, тоже. Она часто сглатывала и старалась дышать ртом, но держала себя в руках. Как это ни удивительно, она немного успокоилась, вероятно, методические действия Джеральда слегка гипнотизировали. Его хладнокровие передалось нам.

Когда вампир счёл себя удовлетворённым и пошёл наружу, кивнув нам небрежно, чтобы следовали за ним я ощущал лишь тупую вялость. Страх куда-то испарился, да и поводов для него стало меньше, потому что Грейс была рядом, и я надеялся, что, спасая своих детей, вампир заодно выручит и Мышь.

Ближайшую на нашем пути дверь Джеральд выломал, следующую тоже, но заметно аккуратнее, так чтобы притворённая, она на первый взгляд казалась целой, я понял причину его маневров, когда мы почти без предупреждения оказались в городе.

Почему-то я считал, что наша темница располагается где-то в глуши, а вокруг шумела жизнь, сияло солнце, летали флаеры, мелькали машины, шли люди, слитные привычный шумы столицы показался сладкой музыкой, я полной грудью вдохнул знакомый, насыщенный неповторимым ароматом цивилизации воздух и даже чихнул. Грейс едва слышно рассмеялась и лишь вампир, посмотрев на всю эту красоту сморщился как от кислого.

— Женщина, организуй нам такси, — проворчал он, поглядывая по сторонам и недовольно щурясь. — Только сама понимаешь, не прозрачный пузырь для туристов, а нормальный закрытый катафалк.

— Мою жену зовут Грейс, и тебе это отлично известно, — сказал я сердито. — Я могу поймать такси.

— Солнышко светит, ещё ты давай начни фонарями сиять. Зачем нам свидетели, которые охотно запомнят морду с синяками? Уймись, человек.

— Он прав! — поддержала вампира моя жена.

Она пригладила волосы поправила одежду и спокойно вышла на улицу. Я смотрел ей вслед, и вновь ощутил страх. Казалось, отойди Грейс на несколько шагов в сторону, и снова завертится неумолимый водоворот беды. Впрочем, и старая ещё не кончилась.

Джеральд безмятежно разглядывал розовое здание, стоящее чуть наособицу.

— Знаешь, что это, Боря?

Я покачал головой, беспокойно высматривая Грейс. Вдруг её схватят пока мы тут праздно изучаем архитектуру?

— Клуб, куда я таскаюсь каждую ночь.

— Значит, это твои друзья нас упекли в подвал? Впрочем, в кабаках и не найдёшь хорошую компанию. Джеральд, надо скорее убраться отсюда.

— Да не трясись, — сказал он благодушно. — Я уже оповестил своих, где нахожусь и что произошло. Понадобиться поддержка — она мигом сыщется, а пока что и так всё нормально.

Он показал мне коммуникатор, как видно извлечённый из чьего-то кармана. Надо же, не так и беспредметны оказались поиски.

— То есть, ты не один? У тебя есть «свои»?

Он широко улыбнулся, демонстрируя отличные белые зубы.

— Бывших приватиров не бывает, Боря, а если ты думал иначе — это тебя кто-то обманул.

Не знаю, что я в тот момент испытал. Облегчение, наверное. Надежда на защиту вялого пьяницы была призрачной и зыбкой, но сегодня я увидел совершенно иного Джеральда. Не растёкшийся в мягких глубинах кресла студень и не красавчика капитана с парадного портрета, а уверенного лидера, жёсткого бойца, существо, задеть которое можно было только от великой скудости ума.

Я помнил, как он, ни мгновения не медля, непонятным мне способом расправился с двумя людьми, даже и не подумал поддаваться на шантаж, и хотя я считал тогдашний риск чрезмерным, не мог не признать, что повиновение врагу могло нас всех и погубить. Разумеется, для Джеральда моя жена была всего лишь какой-то человеческой женщиной, и он не постеснялся ею рискнуть. Должно быть, и спасал он нас лишь потому, что его это не обременяло. За меня ещё и деньги заплатил, берёг имущество.

Грейс благополучно вернулась на такси, мы забрались внутрь, Джеральд ожидаемо сел в тени, но мне показалось, что не так уж и страшит его палящий солнечный свет.

Возле своего дома, он отпустил машину, и до крыльца дошёл опять же, не сгорая в золу, даже не дымясь. Бегом не пустился, шагал, присматриваясь к покрытию дорожки, к траве на газоне. На крыльце довольно долго изучал запахи, ну это я так подумал. Мы с Грейс, тесно прижавшись друг к другу, держались сзади.

Похитители, уходя, дверь аккуратно притворили, хотя и не заперли, так что снаружи всё выглядело благополучным. Внутри, кстати, тоже. Люди и нелюди, захватившие меня, вели себя очень сдержано. Единственно неприятный запах витал в помещениях, но как я понял оставили его затем, чтобы перебить все другие. Нападавшие отлично знали, что имеют дело с вампиром.

Джеральд не расслаблялся, несмотря на то, что дом явно выглядел пустым, и внимательно осматривал каждую комнату прежде, чем шагнуть в следующую. Мне хотелось кинуться в детскую, хотя надежда застать младенцев дома и выглядела призрачной, я всё же от неё не отказывался, но, как и следовало ожидать, переноска исчезла и дети тоже.

Я ощутил тягостную пустоту внутри. Успел уже привязаться к этим забавным ребятам. Пропажа их вместе с корзиной намекала на то, что забрали их чтобы заботиться, а не с более кровожадными целями, но уверенности я не ощущал. Посмотрел на Джеральда. Он выглядел скорее задумчивым, чем обеспокоенным, опять принялся ходить по комнате изучая какие-то совершенно для нас, людей, неощутимые следы.