Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Звездный вирис (сборник) - Бейли Баррингтон Дж. - Страница 20


20
Изменить размер шрифта:

Родроун играл осторожно и достаточно умело, но остальные были экспертами.

Неожиданно пират почувствовал, что кто-то стоит у входа. Он поднял голову.

Клейв вошел в отсек, окинув всех быстрым взглядом.

— Брэг? Прекрасно!

И тотчас присоединился к игре.

Родроун почувствовал беспокойство. Знает ли мальчишка, во что ввязывается? Та легкость, с которой Клейв набирал очки, говорила о том, что ему неизвестны ставки. Лица «смертников» становились все напряженнее, на всех читалась одна и та же мысль — «это оно». Несмотря на то, что юноша достиг порядочного счета, не зная, что он делает, никто не снизошел до объяснений двум дополнительным игрокам.

Наконец, после получаса игры, до Клейва начал доходить смысл манипуляций с реактором.

— Да… — протянул, он задыхаясь. — Это, пожалуй, зашло слишком далеко.

Юноша отбросил карты в сторону.

— Вы не можете отказаться, мистер, — сурово произнес Крэт.

— Черт! — Клейв взглянул на счетчик реактора. — Только посмотрите на него!

— Да, здесь жарковато, — согласился Джерми и коротко объяснил смысл ставки.

— И вы участвуете в этом? — молодой человек бросил на Родроуна дикий взгляд.

— Это правила, Клейв, — раздраженно пожал тот плечами.

Клейв вскочи на ноги.

— Вы не втянете меня в эту ужасную авантюру!

И в то же мгновение несколько человек кинулись на него и сбили с ног. Родроун прыгнул вперед, чтобы помочь несчастному, но кто-то грубо откинул его назад. Через минуту все было кончено. Юношу впихнули в узкий проход между защитными стенками реактора и наглухо закрыли тяжелый люк.

«Смертники» молча столпились вокруг, избегая смотреть друг на друга. Внезапно кто-то из них достал музыкальные инструменты, и комната наполнилась удивительно приятной мелодией, эхом давно минувших столетий. Тела «смертников» с особым вдохновением принялись исполнять свои обычные пляски, но лица их казались лицами трупов.

С отвращением Родроун покинул отсек и направился обратно в Контрольную галерею. Шоун сидел, устремив в пустоту затуманенный взгляд.

Пират без сил опустился в кресло.

— Эти кровожадные упыри только что убили Клейва, — вяло произнес он.

— Убили? Как?

Родроун объяснил.

— Да, жаль. Он был приятным юношей, — грустно произнес Шоун.

— Жаль?! — слова капитана поразили Родроуна. — Вам жаль?! И больше вы ничего не скажете этим убийцам?

— А? Возмущаетесь? Но ведь это то, что вам всегда так нравилось. Беззаконие! Беспорядок! Вы стремились к нему — так получите его. Все может случиться во вселенной. И хорошие, и плохие, и совершенно ужасные вещи. И какое право вы имеете устанавливать здесь какие-нибудь границы?

Некоторое время Родроун смотрел на капитана.

— Кстати, — заметил Шоун, — к нам приближаются стриллы. Три или четыре корабля. Думаю, лучше убраться с дороги.

Он встал и нетвердой походкой направился к картам. Откорректировал курс, а потом вновь вернулся к пульту управления.

Через минуту его лицо приняло обеспокоенное выражение.

— Филданет! — проревел он в коммуникатор.

— Да, сэр!

— В чем дело?

— Какие-то неполадки с двигателем.

— Займись этим.

Полчаса спустя в Контрольную галерею вошел смущенный Филданет. Запинаясь, он принялся объяснять, что вмешательства в работу реактора каким-то образом вывели из строя двигатель. А потом сообщил, что не может отремонтировать его, так как впервые видит подобную модель.

— Это ваш механик? — изумленно спросил Родроун.

— Да, я принял его пару остановок назад, — вздохнул капитан. — Он показался мне способным малым. Говорил, что неплохо разбирается в своем деле. Кто ж знал, что это ложь!

Шоун обвиняюще взглянул на переминающегося с ноги на ногу Филданета.

— Но я сказал правду, — начал оправдываться тот. — Просто до сих пор я никогда не слышал о такой системе. Я хорошо разбираюсь в технике и полагал, что нет ничего, с чем бы я не смог справиться. В следующий раз не буду таким самоуверенным.

Родроун был явно заинтригован.

— Теперь понятно, почему корабль так дешево стоил, — продолжал механик. — На свете существует только три таких модели. И вряд ли найдется много техников, знакомых с подобными системами.

— И вы решили, что можете стать одним из них? — пожал плечами Шоун.

Родроун посмотрел на экран наружного наблюдения. Три длинных угловатых корабля стриллов направлялись к ним.

* * *

У «смертников» не было причин полагать, что стриллы питают к ним враждебные намерения. Однако, когда Родроун объяснил ситуацию, они развили энергичную деятельность. Завязалось сражение.

Пока шла битва, Родроун сидел в дальнем углу Контрольной галереи, безразличный ко всему. Смертельная усталость овладела им. Гибель Клейва потрясла его до глубины души. Он осознавал, что, попав к «смертникам», с удивительной готовностью воспринял их мораль. Это были люди, выброшенные из нормальной жизни. Их неполноценная психика принимала смерть, бросая вызов жизни, и не придавая ей никакого значения. Какая ирония судьбы привела его к ним?

Вокруг стоял невообразимый грохот. Звуки выстрелов из тяжелых орудий доносились из отдаленных частей корабля. В ответ раздавался оглушающий треск ответного огня стриллов. «Стейтор» тряхнуло. Шоун держался за стол одной рукой и отдавал приказы по внутреннему коммуникатору. Снова толчок и капитан слетел со стула. Еще удар, и корабль погрузился в темноту. Где-то во мраке выругался Шоун.

Битва продолжалась, но Родроун больше ничего не слышал. Он опустил голову и намеренно отключил сознание от реальности, предавшись воспоминаниям. Пират все еще был погружен в свои мысли, когда через двадцать минут снова вспыхнул яркий свет и голос Шоуна насмешливо произнес:

— Ну же, хватит дуться. Мы победили. Это были патрульные крейсеры. У нас есть пленный.

И капитан рассказал Родроуну, что Джерми снарядил спасательную экспедицию к одному из вражеских крейсеров и доставил на борт одного чудом уцелевшего стрилла. Пленника ввели в Контрольную галерею. Несмотря на перенесенные неприятности, тот чувствовал себя неплохо, судя по здоровому голубому оттенку кожи. Нечто вроде юбки природного происхождения окаймляло тело, скрывая под собой шесть пар маленьких ножек и пару рук. Странные сапфировые глаза внимательно посмотрели на Родроуна, затем обратились к кристаллу, все еще лежавшему на полу галереи.

— Значит, это правда, он у вас.

Родроун кивнул.

— И что вы намерены с ним делать?

— Собираюсь исследовать и понять цель его создания, — без колебаний ответил пират.

— Как?

— Должен же быть какой-нибудь способ!

Стрилл издал странный фыркающий звук.

— Нелепо. Это могут понять только стриллы.

— А вы понимаете?

— Я? Конечно, нет. Я только инженер на патрульном корабле. Кристаллом же должны заниматься те, кто живет в Созерцательных мирах.

Родроун засомневался. Ему уже не раз приходило в голову, что тайна кристалла может быть за пределами человеческого понимания. А если так, стоит рискнуть.

— И где же эти Созерцательные миры?

— Вас это не касается. Единственное, что вам следует сделать, так это передать кристалл его истинным владельцам, стриллам.

— Не раньше, чем я пойму, как им пользоваться. Возможно, потом вы сумеете убедить меня в необходимости отдать его.

Стрилл расположился на полу в позе сфинкса.

— Ну, если таково ваше желание, можете отправляться в Созерцательные миры. Может быть, философы объяснят вам все, что вы захотите, и получат взамен кристалл.

— Я сказал «возможно».

— У вас нет выхода. Вскоре прибудут другие корабли. Если вы не встретитесь с философом, то никогда не исполните своего желания.

Родроун усмехнулся над тем, как изящно стрилл поставил его в затруднительное положение.

— Это безумие, — возразил Шоун. — Мы никуда не пойдем.

— Да, у нас поломка двигателя, — вновь обратился к стриллу Родроун. — Мы не знаем, как ее устранить. Возможно, у вас получится. В таком случае, мы отправимся в Созерцательные миры, как вы и предлагаете. Конечно, если капитан согласится.