Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Поцелуй Принца, или Как снимать родовое проклятье (СИ) - "Frost_wind" - Страница 41
«Поттер! Придержи фестралов, – недовольно оборвал его Трандуил, заметив, каким нехорошим блеском загорелись глаза друга. Быть подопытным кроликом ему не улыбалось: он не хотел застрять в облике страшненького недомерка, да еще и тогда, когда обратиться за помощью им будет не к кому из-за режима секретности. – Начнем с родственников и артефактов.»
«Конечно-конечно, – разочарованно вздохнул Гарри, творческий порыв которого не оценили. – Рисковать тобой никто и не собирается.»
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Эльф недоверчиво хмыкнул, но промолчал.
Комментарий к Глава 33. Маггловская магия * Орки (англ. Orcs) — раса, изначально выведенная Морготом, которая в основном жила в горных пещерах и не любила солнечный свет. Многие из орков жили во Мглистых горах и в Мордоре. Также орков называли «гоблинами». Орки не были «созданы», поскольку «зло не может создавать, а только извращать» с точки зрения философии Толкина. Одна из версий их происхождения, наиболее известная, говорит, что орки изначально были эльфами, которые были совращены и обратились ко злу, и со временем их внешность исказилась и стала отталкивающей. Однако Толкин выдвигал и другие версии их происхождения.
Толика юмора:
http://data.whicdn.com/images/140584132/large.png
https://pp.vk.me/c402419/v402419617/506e/yNZEHnZA00Q.jpg
http://orig06.deviantart.net/f396/f/2011/173/8/2/feanor_likes_s_p_e_w__by_noleme-d3jn5js.jpg
http://img1.reactor.cc/pics/post/full/%D0%BF%D0%B5%D1%81%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0-%D0%93%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%84-%D0%9C%D0%B0%D0%B9%D0%B0%D1%80-%D0%90%D1%80%D0%B4%D0%B0-1852713.jpeg
====== Глава 34. Пещера сокровищ ======
Перед тем, как оживить портрет мамы, они с Трандуилом имели примерный план действий на будущее, первым пунктом которого было пойти в магазин волшебных вещиц и попробовать заменить палатку с доплатой на самую большую из имеющихся. Деваться было некуда: благодаря продуманной операции в библиотеке коллегии одной небольшой комнатки для библиотеки стало категорически не хватать. Но как только он заикнулся об этом, его перебил дед:
- Молодой человек, зачем городить такие сложности? Пошарьте-ка в безразмерной сумке, пожалуйста, там должны были заваляться штук пять палаток на любой вкус. Не стесняйтесь: все равно вы теперь единственный собственник всего этого добра.
Гарри с энтузиазмом выполнил просьбу и вытащил одну за другой шесть аккуратно свернутых рулонами палаток. Лицо Поттера по мере нахождения каждой последующей принимало все более мечтательное выражение.
- Как думаете, можно поставить палатку в палатке? – обратился он к портретам, расставленным вдоль стен в гостиной.
- Палатку в палатке? – переспросил Флимонт задумчиво. – Не знаю, никогда не задавался таким вопросом, но почему бы не попробовать?
Идея оказалась классной: подсказанными одним из родственников чарами Гарри зачаровал дверь в спальню в своей старой палатке так, чтобы ее мог видеть только кровный родич Поттеров или тот, кому разрешит сам Гарри, а внутри спокойно выставил в ряд три палатки побольше. Остальные оставил нераспакованными: никогда не знаешь, когда они тебе могут пригодиться. Одну из трех установленных палаток (самую большую, семикомнатную) Гарри отвел полностью под библиотеку, уменьшив все находящиеся в ней вещи, кроме основательного письменного стола и нескольких кресел, и упаковав их в картонную коробку, которую потом убрал в бездонную сумку. Все свободное пространство заняли массивные стеллажи с аккуратными латунными табличками-подписями секций. Гарри работал часами, в каком-то маниакальном экстазе перетаскивая и систематизируя книги из сумок по секциям, формируя каталоги, накладывая на книги чары опознавания и распределения. Хардвин Поттер (тот самый легендарный предок, женившийся на внучке Игнотуса Певерелла, благодаря которой в семье появилась самая ценная реликвия – мантия-невидимка) научил Гарри заклинанию своего личного изобретения, которое позволило значительно облегчить поиск нужной информации. Для этого специально модифицированными Протеевыми чарами книги объединялись в единую систему, которая использовалась для поиска соответствий со специально зачарованным пергаментом. Система чар автоматически искала совпадения (с точностью до девяноста процентов, чтобы не исключать слова из-за неправильных окончаний) написанного на пергаменте слова или группы слов с текстами книг, а потом выводила названия всех книг, в которых они встречаются, их секцию и номер полки под чертой. Кроме того, зная точное название, книгу всегда можно было призвать простым акцио. Узнав последнее, Гарри всерьез обеспокоился безопасностью своего собрания и дополнительно зачаровал книги на невыносимость из палатки. Теперь, стоит пронести любой том через невидимый невооруженному глазу барьер, как книга исчезает, чтобы снова появиться на своем месте на стеллаже.
Попутно Гарри занимался копированием всех книг, чтобы сформировать архив на случай утраты или форсмажоров. Один безразмерный кошелек с книгами под кровной защитой, чтобы никто посторонний не мог к нему даже прикоснуться, отправился в Гринготтс в его сейф, второй точно такой же остался среди вещей Поттера.
Следующая палатка стала мастерской. Поттеры, как узнал Гарри, имели вполне заслуженную репутацию талантливых артефакторов, а родоначальник, Линфред Стинчкомбский, был хорошим зельеваром, изобретателем и целителем.
- А как мы стали Поттерами, если у тебя такая странная фамилия? – с интересом спросил Гарри, когда предок представился.
Среднего возраста маг с симпатичным, внушающим доверие и расположение лицом, рассмеялся и, весело глядя на потомка, объяснил:
- Мы тогда жили в маленькой деревушке в Глостершире, Стинчкомбе, и вокруг на многие мили не было ни одной волшебной семьи. Тогда не было статута о секретности, но раскрывать свои магические способности мы, разумеется, не спешили. Я был лекарем и аптекарем, поэтому держал перед домом обширный сад, а ты, наверно, слабо себе представляешь, сколько времени может занимать работа в саду…
- Почему же, – покачал головой Гарри, улыбнувшись. – У меня на кухне есть небольшой сад, а еще до школы я помогал тете с ее грядками.
- Ну вот, тогда ты поймешь, почему местные жители прозвали меня «Potterer» — «Копуша». Со временем прозвище преобразовалось в фамилию «Поттер». Произносить проще, да и более правильно отражает нас, чем название деревни.
- Так интересно, – сверкая глазами, закивал Гарри, оглядывая многочисленные портреты. – Я никогда не мечтал познакомиться с вами со всеми лично! Узнать семейные истории, вживую увидеть своих родственников…
- Мы уже тоже почти потеряли на это надежду, – проворчал дядя Ралтон. Глядя на их молодые, красивые лица, Гарри было сложно ориентироваться в степени родства, поэтому они уже договорились, что ко всем Поттерам, кроме родителей, Гарри будет обращаться как к дядям и тетям. – Это чудо, что тебе хватило ума нарисовать портрет Лили, а ей – заранее озаботиться нашей безопасностью. Такая шаткая цепочка вероятностей!
Итак, Поттеры были артефакторами. Поэтому лишь увидев свалившееся на его голову богатство в виде станков для огранки драгоценных камней и работ с металлами, плавильных печей и инструментов, Гарри на пять минут лишился дара речи и только и мог, что полузадушено хрипеть и махать руками, как ветряная мельница. Кстати, все для лаборатории зельевара здесь тоже было, причем в хорошей комплектации.
- Я умер и попал в рай! – прохрипел Гарри, когда смог немного успокоиться и взять себя в руки.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})- Ну прямо копия твоего папы, – насмешливо сказала тетя Юфимия, обращаясь к своему мужу (на самом деле биологически она была бабушкой Гарри, но выглядела так, что у Поттера просто язык не поворачивался ее так называть). – Точно такой же энтузиазм. Может, это передается с именем?
- Что ты, Мия, – рассмеялся Генри Поттер, в семейном кругу больше известный как Гарри. – Не стоит принижать склонности остальных. И у твоего мужа, и у остальных желание творить и создавать в крови.
- Предыдущая
- 41/172
- Следующая
