Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Изувеченный Маг (СИ) - Крей Константин - Страница 84
— О, поверьте, — Нирэйн коротко усмехнулся. — Она нас ещё как поддерживает.
— Значит, — Орло самодовольно стрельнул глазами, — не зря я привёл десять тысяч солдат?
Вилка изумлённого Нирэйна выпала из руки и со звоном улетела под стол. Как раз происходила смена блюд.
"Чёрт", — промелькнуло в голове и по поводу выскользнувшей вилки, и по поводу того факта, что оказывается в предместьях Кьелза уже расквартирована скромная армия.
Нирэйн, невзирая на правила приличия, полез под стол и выудил вилку. Очень вовремя. Когда он поднимался, очередной слуга уже возник рядом с матерью и медленно водрузил на стол новую тарелку. Достаточно медленно, чтобы Нирэйн увидел, как крошки со скатерти скакнули к рукаву слуги и прилипли.
"Нет!" — мысль ударила в мозг клубком молний.
Стараясь опередить само время, Нирэйн схватился за рукав слуги и дёрнул что было сил. Он не успел на долю секунды, и нож вошёл в грудь графини, пусть и с едва заметным отклонением от курса. Убийца, не ожидавший преждевременной реакции на покушение, не успел вывернуться и сбежать.
Нирэйн выкрутил его руку и с размаху ударил головой о стол. Убийца выскользнул из хватки, оттолкнул Нирэйна и попытался сбежать, однако инженер снова налетел на него и своим весом перекинул жертву через стол вместе с собой. Первой отреагировала леди Орло — она завизжала, на что моментально откликнулась дежурившая по ту сторону дверей стража.
Вскочивший с пола убийца, поняв безвыходность положения, выхватил из-за пояса кинжал и решил отомстить тому, кто испортил его побег. Клинок взметнулся, как змея из травы, но Нирэйн избежал выпада, резко вывернувшись и по широкой дуге опустив свой локоть на рёбра противника. Коротко всхрипнув, наёмник отскочил и сорвал с себя фартук слуги, метнув его в Нирэйна, однако инженеру это лишь помогло проделать самоубийственный манёвр. Нирэйн метнулся на врага, воспользовавшись прилетевшей в лицо тряпкой как прикрытием, и с размаху врезался головой в грудь наёмника. Взметнувшийся навстречу Нирэйну кинжал беспорядочно располосовал имперцу предплечье и плечо, подбираясь к шее. Даже не ощутив боль, Нирэйн воспользовался инерцией и крутанулся на месте, заваливая противника на пол. Убийца тяжело рухнул на спину, выпустив оставшийся воздух из схлопнувшихся от удара лёгких. Нирэйн не упустил момент — он выхватил кинжал из ослабевшей хватки противника и вложил всю свою ярость в удар, подарив клинку новые ножны — живот убийцы. Убийца закричал бы, если бы смог нормально вздохнуть.
Несколько пар рук еле оттащили вырывающегося Нирэйна от убийцы, который распластался на полу, зажимая колотую рану. Плотно закрытые глаза и бледное лицо были наглядными свидетельствами океана ужаса, куда он только что окунулся с головой. По пламени, ревущему в глазах Нирэйна, можно было понять, что убийце в этом океане придётся утонуть.
— Пустите! Я ещё не закончил с этой мразью! Он переживёт ещё пару ударов! — орал Нирэйн в бешенстве. Но гвардейцы понимали, что позволять сыну графини на глазах у всех прикончить кого-то — не лучшая идея.
Витилесса склонилась над ухом остолбеневшей сестры и что-то шепнула. Та не двинулась с места, не осознав не только сказанного, но и происходящего в целом. Внутри ревели смешанные чувства.
— Я должна повторять по два раза? Иди и приведи его! Сейчас же! — рявкнула Витилесса, и Мэлоди пришла в себя. На дрожащих ногах она побежала прочь из зала.
Раненную графиню тем временем отнесли на кухню, выдворив оттуда поваров и прислугу, и теперь её раной занялся дежурный целитель. Витилесса, сопроводившая экстренную процессию до дверей из зала, повернулась к высокородным гостям, взяла с ближайшего стола фарфоровую тарелку и со всей силы запустила в стену. Звон разбившейся посуды привлёк внимание переполошившихся людей.
— Лорды и леди, никто не покинет это место, пока мы не разберёмся в произошедшем, — отдающий сталью голос Лессы слегка дрожал. — Никто не выйдет и не войдёт без моего разрешения.
Люди затихли, внимая. Исходившая сейчас от Витилессы энергетика заставила бы всех подчиниться, будь она хоть крестьянкой или поварихой. Стиснутые в кулаки руки были напряжены до предела, пальцы побелели, Лесса едва сдерживала эмоции. — Не спускайте глаз с… — она не смогла сказать "убийцы", ведь это бы означало смерть матери, — с этого существа.
С этими словами императрица выставила на дверях стражников, а сама удалилась на кухню.
Нирэйн утратил последние крохи самообладания, из-за бури, бушевавшей в голове, и вырвался-таки из рук гвардейцев.
— Если у меня есть хоть капля способностей к магии, пусть они появятся сейчас! — выкрикнул он в сторону покалеченного противника. — Чтобы я убил тебя, не подходя ближе!
— Магия абсолютно никак не зависит от эмоций, как бы мы ни хотели верить в обратное, — спокойный голос Летара прорезал безумные крики. — Займись своей рукой, на неё я точно не стану тратить энергию.
Полные слёз глаза лорда устремили свой взгляд наверх, от одного наёмного убийцы к другому.
— Летар! Летар! Спаси её! Ты сделал такое с Нэйприс, ты целитель! — сбивчиво затараторил Нирэйн. — Ты сможешь! Она на кухне.
Летар коротко кивнул и пошёл к графине, а перед взором Нирэйна предстал генерал гвардии, идущий следом за Летаром. Глаза инженера расширились.
— Ты!
Он оттолкнул Мэлоди, попытавшуюся преградить ему путь, и влетел на кухню вслед за остальными. Не останавливаясь, он толкнул Люциана и, воспользовавшись моментом, с размаху впечатал его в стену. Рука горела огнём, но чувства притупились настолько, что Нирэйн мог не реагировать на подобные мелочи.
— Ты! — повторил он.
— Поставь меня на место, — прорычал Люциан.
— Я тебя поставлю на место! Граф имеет право! — взревел Нирэйн и тут же в ужасе отстранился от Люциана, чьё лицо на мгновение дрогнуло. Губы его беззвучно повторили. — Граф.
Нирэйн обессиленно рухнул на колени. Вырвавшиеся из-под пресса переживаний эмоции медленно возвращались на место, уступая голосу разума. Голос напомнил о том, почему Нирэйн здесь и за что вообще сорвался на Люциане.
— Рана серьёзная, — констатировал Летар, склонившись над графиней, — но при оказании должной помощи выживет. И под должной я не подразумеваю свою. Ваши маги должны справиться и без угрозы для моей жизни. Я лучше ещё раз взгляну на того неудачника в трапезной, он ещё пригодится для допроса.
Нирэйн проглотил радостную новость и тут же вскочил на ноги:
— Ни слова о состоянии графини пока я!.. Пока я не придумаю что-нибудь.
— Ты не в себе, — возразила Витилесса.
— Уже в себе! — отрезал Нирэйн и бросил испепеляющий взгляд на Люциана, выглядевшего словно провинившийся пёс. — В себе, дьявол. Я же стою на месте.
Инженер опустился на пол, прижав кровоточащую руку к телу и закусив губу. Его трясло. Эмоциональный взрыв и ранение в драке брали своё. Не лучшее состояние для того, чтобы второпях придумывать план.
Но выбора не было.
Мысли полетели одна за другой.
"Кто организовал покушение?"
"А ведь я действительно могу стать графом".
"Будет ли с матерью всё в порядке?"
Нирэйн вздрогнул и вернулся на мысль назад. Лесса старше, но она императрица. Эта мысль давно засела в голове Нирэйна.
"Со смертью матери я становлюсь следующим графом Лит и имею право командовать всеми, как я хочу и без посредников".
Лихорадочные мысли прервал вернувшийся Летар.
— Убийца будет жить. Вернее, до первого допроса точно доживёт, — доложил он. — А там всё зависит от ваших методов. Вы оказали графине первую помощь? Лорды волнуются сильнее вашего. Да что уж там, будто кто-то пнул осиный улей — в ушах до сих пор стоит злобное жужжание с нотками паники.
Один из магов, до этого проверявших наличие ядов в пище, кивнул, не отрывая руку от груди графини.
— Состояние стабильное, жить будет. Но чтобы исцелить её, нужна помощь кого-то поспособнее. Такие маги на службе гвардии есть.
- Предыдущая
- 84/127
- Следующая
