Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Изувеченный Маг (СИ) - Крей Константин - Страница 74
Летар перемахнул обратно в комнату и отвесил спящей инженерке протяжный взгляд. Её деревянное кресло на стальных колёсах стояло возле кровати, с вызовом направив подлокотники в сторону убийцы.
"Попробуй исцелить её. Пусть проснётся от того, как затекли ноги".
Убийца потёр лицо, отбрасывая наваждение. Он вышел из спальни и оказался в гостевой, где напротив тлеющих углей в камине дремала Мэлоди. Вчера она весь вечер была сама не своя, и стресс взял с неё дань — измотанная девушка не добралась даже до своей опочивальни. А может и не захотела, почувствовав себя лишней в этом месте. В пользу этого говорила и зеленоватая бутыль на столе перед ней. Дурной знак для двадцатилетней девчонки.
Убийца приземлился неподалёку и сцепил ладони. В голове Летара закружились воспоминания о зиявшем на ладони Кириона провале, внутри которого затерялась связка огнелиста. И о том, как они с Мэлоди впали в ступор при виде бесценного сокровища. Стоило сделать шаг. Проявить грубость. Что угодно, лишь бы завладеть листом. Теперь Кирион в руках Дераса, западного архимага. Знает ли тот об огнелисте? Вряд ли он обладает непосредственной информацией, ведь эльф хранит её в тайне. Но может ли Дерас Каас заполучить эту информацию? Летар понятия не имел, обладает ли мифическое растение чудодейственным свойством избегать межвременного взора или нет. Зато знал, что если Кирион ни в одной из нитей вероятности не решится рассказать Дерасу о своём сокровище, то архимагу будет попросту неоткуда о нём узнать.
Но каков шанс, что пленный эльф ни в одном варианте событий не попробует выкупить свою свободу? Каков шанс, что Дерас уже видел будущее, и только поэтому оставил эльфа в живых? Пугающие вопросы. И бесполезные, ведь ответов не будет.
Летар лишний раз убедился в важности следующего пункта своего плана — возвращении в Альмун. Убедил ли он Онэс навязать Краю сражение? Вряд ли. Но ему и не понадобилось. Вместо него всю работу сделал сам Дерас, бросив графине вызов. Впрочем, леди её возраста и характера может и удивить всех вокруг, проявив выдержку, проигнорировав зов сердца во имя блага её собственных владений. Что такое один наследник, когда у тебя их ещё три?
Убийца покосился на Мэлоди, укрывшуюся одеялом алкогольного безмыслия, и сократил счёт до двух наследников. Мог бы и говорливого Нирэйна со счетов сбросить, но догадывался, что тот пусть и не хочет бремени власти, от наследства не откажется.
Спустя некоторое время в гостевой возникла Витилесса и села на диван между Летаром и Мэлоди.
— Ты в порядке? — по-деловому осведомилась она у убийцы и потянулась к откупоренной бутылке вина на столе. — Гвардия матушки на всякое способна ради безопасности, так что…
— Мой боевой дух при мне, — отмахнулся Летар.
— Чудесно, — отозвалась Витилесса, наполняя бокал багровой жидкостью. — Потому что ты мне ещё пригодишься.
— Занять архимага? Дераса? — он поморщился. Произносить это имя было странно. Графский сынок всегда будет для него графским сынком, какой из него Дерас? Однако…
— Это вторично, — прервала его Витилесса. — Ты всё ещё наш целитель. Нирэйн расскажет детали следующей миссии, когда проснётся.
— Я понимаю, что лучшие целители берегут силы на случай, если станет плохо графине или ещё кому-нибудь из влиятельного старичья, которое одним взмахом уже не лечится. Но неужели среди оставшихся представителей местной гильдии нет мастеров получше моего?
— Нет, — уверенно отрезала императрица. — Второго такого просто не существует, ты сам это говорил. Да, у тебя есть определённая реакция на мощную магию. Если ты погибнешь, исцеляя кого-то из нас, я позабочусь, чтобы твою девчонку поставили на ноги.
— Вот как, — Летар не выказал и капли удивления. Каждый справлялся с ударом по-своему, и Витилесса не исключение. Её хребет налился сталью, какой прежде не было. Она стала ещё жёстче, стремясь заткнуть за пояс даже свою родительницу. — Ценю прямоту, Лесса.
— Для тебя я Витилесса.
— Что, даже не Ваше Высочество? Это официальное дозволение величать тебя по имени?
— Ты даже не знаешь, что правильным обращением к императрице будет Ваше Величество, какой с тебя спрос? Если, конечно, не будешь злоупотреблять фамильярностью на людях… Твоя удивительная бестактность однажды сослужит тебе плохую службу.
— Обязательно учту, когда повстречаю следующего правителя Синномина, — Летар вздохнул. — Их на примете у меня немного. Герцог Макз… Он марионетка Дераса?
— Это неважно. Если мы расправимся с Дерасом, он станет нашей марионеткой. Единственный властитель Края. Такого ублюдка нельзя выпустить из рук или попросту убить. С его помощью можно будет положить конец вечному противостоянию Синномина и Края.
— Придержи коней, Лесса, — Нирэйн вынырнул из своей опочивальни в мятых одеждах, которые он не снимал со вчерашнего ужина. — Иначе конец положит их архимаг. И войне, и на нас, словом, его конца всем хватит.
Инженер прошагал в центр комнаты и брезгливо поморщился:
— Алкоголь? С утра? Девушке? В твоём возрасте?
У Лессы глаза превратились в щёлки, и она очень вкрадчиво поинтересовалась:
— Что не так с моим возрастом?
— Не щурься, — увильнул Нирэйн, на год отстававший от Лессы. — Выглядишь, как страшненькая эльфийка.
Отвыкшая от вечных издёвок за несколько дней в статусе императрицы сестра оказалась ошеломлена столь внезапным выпадом. Лесса открыла рот, да так и не закрыла. Довольный произведённым эффектом, Нирэйн плюхнулся на свободное кресло и прочистил горло.
— Чего вы тут сидите в такую рань? — невзначай осведомился он.
— А то ты не знаешь, — ответила старшая сестра. — Проникаемся безвыходностью ситуации.
Нирэйн закатил глаза:
— Хорошее дело, я всю ночь на это потратил. И к чему пришли вы?
— К тому, что предопределённость не означает поражение, — Летар отмерил выжимку из своих раздумий на эту тему. — Судьба могла уготовить нам победу. Всесокрушающее копьё пробьёт щит вне зависимости от того, знает тот о приближении копья или нет. Взор Дераса не может простираться бесконечно. Он не мог предвидеть конец войны ещё до её начала, так что развязал он её без известного результата. Дерас Каас прямо сейчас может паниковать, что его обозначенный путь вдруг окончился пропастью и выиграть войну не удастся. А может и не паниковать. Вероятность его поражения как никогда зависит от наших усилий.
— Ого, — Нирэйн восхитился сказанным. — Всесокрушающее копьё… Никак ты прикарманил пару книг из местной библиотеки?
— Взял первую попавшуюся со шкафа в комнате Нэйприс, когда вернулся с допроса, — признал Летар. — Хотел отвлечься от накатившего на меня сраного фатализма.
— Если бы не деревенские эпитеты подле высокородных словес, я бы тебя зауважала, — пробормотала Витилесса вполголоса.
— А меня формулировка устраивает от и до, — Нирэйн вскочил со своего кресла, нарезал около старшей сестры круг и потрепал её по аккуратной причёске. — Так мне легче её усвоить. А ещё эта мысль даёт мне надежду, что западный архимаг попытается откупиться от особенно пугающих его вероятностей возвращением Найррула нам. Вразрез со вчерашним, но мало ли какая у провидца может быть логика? У него мышление идёт вперёд причинно-следственной связи, он должен быть тем ещё сумасшедшим… — Нирэйн бросил старшую сестру и переключился на заспанную младшую. — Мэлоди, как ты?
— Нормально, — сквозь дрёму отозвалась юная колдунья. — Просто хочу убраться отсюда подальше.
— Вот она, истовая любовь к родине, — Нирэйн отскочил от девушек и картинным жестом обвёл всю комнату. — В таком случае, самое время изложить мой план. И сделать это та-ак громко, чтобы услышал даже генерал Люциан! Но только если он принесёт мне всё, о чём я просил!
Летар прикрыл глаза, надеясь, что повышенный голос Нирэйна не разбудил Нэйприс в соседней комнате. А заодно вспышкой ударило воспоминание о вчерашней ночи, когда его провели мимо спорящих Нирэйна и Люциана за дверями трапезной. Нирэйн требовал данные разведки обо всём, включая какие-то совершенно случайные сведения о состоянии канализации Альмуна, а генерал с безукоризненным терпением отшивал каждый запрос молодого лорда.
- Предыдущая
- 74/127
- Следующая
