Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Изувеченный Маг (СИ) - Крей Константин - Страница 72
— Императрица наняла меня на должность целителя. Я со своей задачей справился почти идеально. Но я не умею исцелять ни доблесть, ни глупость. Найррул отказался бежать с поля боя, а вот у меня сработали все положенные инстинкты.
— Грубая прямота, — констатировала Онэс.
— Я не собираюсь юлить, когда от правды зависит моя жизнь.
— Несвойственное для наёмника поведение.
— Да я и сам не совсем обычный.
Прежде чем графиня снова перешла в осыпание собеседника вопросами, за спиной убийцы распахнулись двери в трапезную. Летар обернулся и вытаращил глаза на вошедших… вошедшего и вкатившуюся, если быть точным. Нирэйн вёз Нэйприс на каком-то несуразном деревянном кресле, оснащённом колёсами. Та немало стеснялась своего положения и, казалось, мечтала убраться отсюда подальше. Нирэйн учтиво устроил кресло справа от Летара и заблокировал колёса, после чего плюхнулся на стул рядом.
Поразительно, но в глазах женской части семьи Лит не было и намёка на раздражение или недовольство такой компанией. А у молодых там даже была жалость.
"Отчего-то раньше они мне казались жёстче. Я не всматривался?"
— Нирэйн, ты всё мастеришь свои приспособления? — снисходительным тоном спросила сына Онэс.
— Должен же в истории Синномина появиться граф-инженер, — ответил Нирэйн, ёрзая на месте.
— Инженеры должны мастерить оружие, а не средства передвижения.
— Они должны мастерить то, что отвечает требованиям ситуации, — не согласился Нирэйн, ужесточив тон. — Если бы не кристаллы Мэлоди, мы бы и до Альмуна ещё не доехали.
Мэлоди опустила голову, будто возжелав исчезнуть из трапезной. Графиня же поморщилась, но не стала комментировать слова сына. Она молча сделала едва уловимый жест, и в помещение из бокового дверного проёма вошли слуги с подносами. Летар уловил запах жареной рыбы и мгновенно ощутил, насколько хотел нормально поесть после своих ранений.
Схватив нужную вилку, он воткнул её прямиком в хрустящую чешую. Графиня с интересом проследила за этим маленьким информативным представлением.
— Ты взял эту вилку случайно? — спросила она, стоило Летару прожевать первый кусок.
— Нет, миледи, научился по долгу службы. Не все задания исполнялись грубо и в лоб, всё же я наёмник высшей категории. Был, — добавил Летар без сожалений.
— Был?
— Чем бы всё это ни закончилось, это мой последний заказ.
— Нашёл способ сбросить старую кожу? — Онэс позволила себе мимолётную усмешку. — Люди не меняются даже по собственному желанию.
— За этим стоит нечто большее, чем просто желание. Я либо умру, либо закончу то, ради чего начал убивать. При любом исходе моё ремесло теряет смысл.
Онэс заинтересовалась.
— И ради чего ты начал убивать?
— Вам не сказали?
— Видимо, сочли неважным, — Онэс мельком глянула на свою старшую дочь, не произнёсшую до сих пор ни слова.
— История Летара не имеет значения, — всё же вступила она в полемику.
— Вздор, — моментально прервала её мать.
Летар посмотрел на Витилессу, чьё лицо приняло нейтральное выражение. На Мэлоди — та переживала о чём-то своём. На Нирэйна — вот он изо всех сил старался передать убийце мысленное послание: "раскрой карты и убеди её!".
— Это долгая история, — произнёс Летар чужую присказку, собираясь с мыслями.
На Онэс манёвр предсказуемо не сработал:
— Ужин едва начался, времени ещё много.
***
Спустя двадцать минут графиня сидела с таким видом, будто ей дали ключ, и она не могла найти для него замка. Летар удовлетворённо отметил, что способен ставить эту женщину в тупик. Ей пришлось очень старательно выбрала подходящую реакцию на рассказ:
— Никогда бы не подумала, что узнаю подробности этой истории. Ты не оставил следов. Совсем. Я думала, что за этим стоят лорды-конкуренты Кааса, желающие подкосить старика и наложить лапы на Фьерилан. А оказывается это был один мстительный мальчишка. Дьявол, — Онэс не скрывала впечатления.
— Юность не помеха для злобы.
— Мягко сказано. А ведь я ещё думала, что слухи врут про этого молокососа Дераса…
— Дераса? — переспросил Летар, не совсем поняв, причём здесь старый архимаг, который если и не годился графине в отцы, то точно не попадал в категорию молокососов.
— Да, Дерас. Старший Каас питал большие надежды относительно своего выпрыска, даже назвал его в честь старого боевого товарища, — графиня с яростью пристукнула ногтями по столу. — Вот только выпрыск хоть и оказался магом внушительной силы, был и вполовину не так талантлив, как его тёзка, а потому всегда бесился от одного только упоминания… — она вдруг заметила, как Летара скрючило. — Что с тобой?
Графиня уставилась на убийцу. А у того наконец-то щёлкнуло в голове. Он сидел окаменев, вилка в его руке коротко запела и треснула пополам. Стеклянные глаза блуждали по картинам недоступным чужому взору.
— Знаете, родители дали мне достаточно редкое имя, — произнёс он, собрав достаточный урожай встревоженных переглядываний за столом. — Ни разу я не встречал своего тёзку. Наверное, поэтому я не мог даже подумать…
— Подумать о чём? — решился уточнить Нирэйн.
— Что убью не того человека, — голос Летара упал до шёпота.
Всё встало на свои места. Придворный архимаг Дерас… не был придворным архимагом империи. Придворный архимаг Края — Дерас Каас, сын фьериланского графа… Графа, который так удачно пропал после того, как сына похоронили в закрытом гробу. Летар убил какого-то случайного человека, на которого Дерас Каас нацепил свою личину. А сам ублюдок, получается, бежал из империи под чужой личиной… Возможно даже, что он пошёл по пути минимального сопротивления: внешность взял отцовскую, отдал графа на убой и потом присутствовал на собственных похоронах, проливая фальшивые слёзы.
Картинка сложилась, остался лишь один вопрос. Как мог Дерас Каас предугадать покушение? Как он мог нужной ночью притащить спящего отца в свою постель, изменить внешность и затаиться? Одной паранойи для этого мало… Неужели…
Летар буквально услышал, как натянутая декаду назад тетива срывается с места, нисколько не потеряв в силе. Прилетевшая на полной скорости догадка чуть не пробила череп своей невероятностью. Но как стройно она укладывалась в цепь событий.
Дерас Каас — провидец. Он не был болен, не был безумен. Почти. Его внутренний взор начал лгать ему из-за близости превосходящего по силе мага, и все приняли его животную панику перед неизвестностью за горячку. Видимо, Летару было суждено встретиться с графским сынком, и из-за этого вмешательства в потенциальное будущее Дерас Каас ослеп. Летар пришёл и вернул ему взор… просто потратив достаточно магии, чтобы разница в энергии оказалась в пользу провидца, и ублюдок снова смог видеть. После чего ублюдок сразу воспользовался подвернувшимся шансом, пустил будущее по нужной колее и отсёк Летару большую часть сил, удостоверившись, что юный целитель больше никогда не помешает видеть будущее.
Потом Дерас Каас бежал в Край, где оказался свободен от влияния ещё одного архимага — своего тёзки, имперского Дераса. Его он так просто сразить не мог. Но стоило имперскому архимагу приручить драконов и передать им половину своих сил, как Дерас Каас увидел будущее во всех деталях. Он вновь выбрал из хаоса вероятностей нужный вариант и толкнул Летара в омут случайностей, начиная от нелепой встречи со стражей и оканчивая найденной в трианской башне кулевриной. Этот ублюдок видел всё наперёд. Настолько ясно, что отважился использовать самые эксцентричные решения. Например… он заказал убийце сам себя.
Белых пятен не осталось. Летар спрятал лицо в ладони, вспоминая факт за фактом в пользу своей теории. Последние полтора месяца не просто так ощущались, как на верёвочках, убийца и правда танцевал уготованный ему танец. Да что там полтора месяца! Все десять лет сквозили незримым присутствием кого-то, кто легко играет жизнью убийцы.
Летара била крупная дрожь. Разум кипел, не желая принимать безвыходность положения. Должно быть что-то, чего немезида не сможет увидеть своим взором. Любой маг с достаточно высокой энергией… Мэлоди? Или сам Летар. Стоит ему заполучить огнелист, и… но Дерас Каас не подпустит его к огнелисту, если знает про него. Если же нет, то всё упирается в то, как работает ясновидение. Что он увидит в том будущем, где Летар дотянется до заветного растения? Успеет ли он увидеть рост Летаровой энергии, или Летар вдруг растворится в фальшивом будущем?
- Предыдущая
- 72/127
- Следующая
