Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Единственный, грешный - Помазуева Елена - Страница 37
— Тогда с чем вы пришли ко мне, мессир Дорс? — поинтересовался ди Грамс, не дождавшись разъяснений легата о цели, приведшей его к Лардо.
— Сразу видно, что вы военный и не привыкли вести диалоги, — все с той же улыбкой отозвался легат.
— Работа такая, — ди Грамс слегка нахмурился, недовольный собеседником, который не торопится подойти к сути разговора.
— И вы с ней справляетесь весьма успешно! В Легарте собираются пышно отпраздновать победу кирсов. Успешная военная кампания открывает новые перспективы для государства, — продолжил легат.
Лардо невольно внутренне усмехнулся — политик остался верен себе, говорить начал, но о том, что всем известно, и ничего конкретного.
— Отдельно отмечена ваша роль при ведении военной кампании с серианцами. Правительство издало указ о присвоении вам земель в Нармиле, — словно произнеся тост, Тинто Дорс приподнял вновь наполненный стакан с «Аквавитой».
— Очень рад, что мои старания отмечены правительством, — сказал Лардо, понимая обязательства, которые повлечет за собой вознаграждение.
— Все празднования намечены на конец месяца плодородия. Серианцы продолжают прибывать на транспортных кораблях. Разумеется, показательные казни врагов Легарты только подстегнут верноподданнические чувства всех кирсов. Но основная цель достигнута — отдаленные колонии будут заселены рабочей силой, а значит, доходы землевладельцев, выкупивших себе пленных, только возрастут. Государство получит прибыль как от продажи серианцев, так и от пошлин, уплаченных в казну. Это приведет к процветанию таких засушливых мест, которые уже десятилетиями не давали никакой прибыли. Страховые компании наконец-то вздохнут с облегчением, потому что им не придется выплачивать паевые риски.
— Радужные перспективы, — выслушав внимательно политика, расписывающего перспективы развития государства, отозвался ди Грамс.
Лардо понимал, легат не для этого пришел с ним в гостиничный номер, чтобы озвучить официальную версию, потому не сводил внимательного взгляда с собеседника в ожидании, когда кирс начнет говорить о главной цели своего визита.
Мелодичный звук оповестил о визитере. Генерал вопросительно посмотрел на Тинто Дорса, но тот в ответ лишь отрицательно мотнул головой, показывая, что он никого не приглашал и не ожидает здесь увидеть.
— Входите! — разрешил Лардо.
Голос был опознан системой безопасности, и дверь распахнулась. Металлический звук заставил ди Грамса положить руку на оружие, пристегнутое к поясу.
— Генерал, вы же не будете стрелять в официанта? — укоризненно покачал головой мессир Дорс.
— Я ничего не заказывал, — отрезал Лардо.
— Заказ поступил из этого номера от капитана Лантара, — поспешил вмешаться официант.
— Лантар! — крикнул генерал, призывая адъютанта.
— Слушаю, мой генерал! — тут же вышел в гостиную кирс.
— Ты заказывал? — строго спросил ди Грамс.
— Да, это моя обязанность заботиться о вас, — спокойно ответил капитан.
— Что ж, генерал, перекусить было бы весьма уместно, — сказал Тинто Дорс.
ГЛАВА 15
Лардо ди Грамс
Пока официант расставлял блюда, Лардо вспомнил, что обещал Кире хорошо накрытый стол.
— Лантар, отправь еду серианке, — отдал приказ генерал.
Тинто Дорс хмыкнул, но вслух никак не стал комментировать заботу кирса о своей пленнице.
— Слушаюсь, мой генерал! — привычно отозвался адъютант, забрал у официанта столик на колесиках и покатил в сторону той комнаты, где находилась Кира в ожидании своей участи.
— Вы обо всех пленных так заботитесь или эта серианка чем-то особенным приглянулась? — спросил легат после того, как они вновь остались одни за накрытым столом.
— Эта девушка спасла мне жизнь, — ответил Лардо, оценивая, какое впечатление произвели его слова на легата.
— Вот как? — удивился Дорс. — Так это та самая, что предупредила о взрыве?
— Она самая. — Ди Грамс внимательно смотрел на собеседника.
Легат накладывал в свою тарелку салат и мясо. Лардо старался не пропустить малейшую реакцию политика на его слова, но тот вел себя вполне непринужденно, отдавая должное вкусной еде и отличной «Аквавите».
— Вы знали, что мессир Хармс занимается секретными проектами? — спросил Тинто Дорс.
— Об этом мне сообщили совсем недавно, — ответил Лардо, откладывая столовые приборы, понимая, что легат приступил к основной теме беседы. — Мне показали данные разведки.
— Я тоже их читал, — произнес Дорс, не отвлекаясь от еды. — Вы знаете, кто дал разрешение на инспекцию зуавов, отправляя их к вам?
— Нет, об этом мне еще не сообщили.
— Мессир Струде, легат военного корпуса.
— Думаете, он знал, что из себя представлял Хармс?
— Не сомневаюсь, ему обязаны предоставлять полную информацию, — совершенно серьезно ответил легат. — Струде очень скрупулезно подходит к каждому допуску. Собственно, в правительстве и приняли решение назначить его на эту должность, учитывая исключительную педантичность Струде.
— И все же он не состоит на военной службе, — заметил Лардо.
— Как у легата, у него гораздо больше прав.
Ди Грамс в ответ промолчал, понимая правоту собеседника. Армия подчинялась военному корпусу, который отдавал приказы и распоряжения, исходя из своих соображений. Мессир Струде нес ответственность только перед правительством, состоящим из семи советников.
— Интересно, почему мессир Струде дал разрешение союзникам осмотреть флагман серианцев, причем сразу же после битвы? — задумчиво произнес ди Грамс.
— Я спрашивал его об этом, — откликнулся тут же на вопросительную интонацию легат. — Хармс специализируется в очень узкой сфере — гравитационные аномалии, перемещения и изменения.
Лардо с неподдельным интересом смотрел на собеседника, желая узнать сведения, которые его разведка выяснит далеко не скоро.
— Совместный проект зуавов и кирсов, а также серианцев в этом вопросе финансировался всеми тремя государствами.
— Даже так? Серианцы тоже участвовали в этом? — удивился генерал.
— Да. Их ученые остались на работе в том же институте с начала войны. Только их статус поменялся, теперь они считаются военнопленными. Разработки продолжаются.
— Теперь понятно, каким образом кварцант смог попасть на «Парус», — протянул Лардо, у которого постепенно стала складываться картинка.
— Кварцант? На флагмане серианцев находился кварцант? — воскликнул легат, сильно удивившись.
— А вы об этом не знали? — вопросом на вопрос ответил ди Грамс, внимательно рассматривая собеседника.
— Что мне очень не нравится, так это то, что я слишком многого не знаю, — раздраженно произнес Дорс.
— Вы же сами сказали, это были секретные разработки.
— Я легат корпуса государственной безопасности, мне по должности положено знать намного больше, чем обычным кирсам и даже легатам других корпусов. — Легкое раздражение, промелькнувшее в голосе, говорило о недовольстве, ведь ему приходится объяснять очевидную истину.
Лардо посмотрел на своего собеседника другим взглядом. О безопасниках ходило больше легенд, чем известных фактов. Корпус скрывал малейшую информацию о своей деятельности, слухи, передающиеся полушепотом, ничего не объясняли, только внушали больше почтения и страха перед этой службой, сеть которой раскинулась во всех слоях общества. Ди Грамс, как состоящий на военной службе, понимал, что, скорей всего, сами безопасники рассказывают о себе небылицы, тем самым отводя прямые вопросы о своих интересах и поддерживая имидж карающего органа.
Корпус государственной безопасности подчинялся напрямую правительству, именно мессир Дорс докладывал о проделанной работе, получал новые задания и фактически держал всю Лантару под личным контролем. Легат знал обо всем, что происходило в системе планет кирсов, в его ведении находилась мощная структура, при всем при этом он имел полное право на проверки других корпусов, в том числе военного. Раздражение и досада, проскользнувшие в тоне Тинто Дорса, показали, что появившиеся в Лантаре секреты, оказавшиеся вне его ведения, очень не нравились легату. Для Лардо это означало, что сейчас легат корпуса безопасности на его стороне, и уж, по крайней мере, не его ведомство собиралось избавиться от генерала.
- Предыдущая
- 37/75
- Следующая