Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Единственный, грешный - Помазуева Елена - Страница 14


14
Изменить размер шрифта:

— Еще о чем? — будто бы пропустил мимо ушей нелицеприятные слова ди Грамс.

— Что собираются отправиться на «Парус» для осмотра, — немного приободрилась я.

— Зачем? — резко задал вопрос он.

— Хотят попасть в сектор тридцать четыре, — пришлось ответить, чувствуя, что скрыть эту информацию все равно не получится.

Мне на «Парус» не попасть, расспросить отца невозможно, из тех, кого видела в тюрьме, никто не принадлежит к высшим офицерам. Наверное, только Карт с Джири выше всех по званию. У парамедиков узкая специализация, вряд ли их станут посвящать в какие-то секретные разработки, если они вообще были на флагмане.

— Что в нем? — громко не спросил — потребовал он.

— Не знаю, — спокойно ответила ему.

— Что в нем, я тебя спрашиваю?! — с бешенством в глазах крикнул на меня своим жутким голосом ди Грамс и ухватил за руки рядом с изгибом локтей.

В тот же миг я почувствовала, как шипы проткнули кожу на его ладонях, и он отдернул от меня свои руки.

— Это еще что? — недовольно уставился на свои ладони капитан корабля.

— Шипы, — повела плечами, показывая, что в этом нет ничего необычного.

— Откуда? — в глазах поселилось подозрение.

— У всех взрослых серианок есть шипы, — сказала я ему спокойно.

— Покажи! — потребовал он тут же.

— Здесь? — удивилась я и демонстративно оглянулась на любопытных кирсов, издалека прислушивавшихся к нашей эмоциональной беседе.

— Немедленно! — прохрипел ди Грамс в полном бешенстве.

Что ж, показать шипы на локтях могу и здесь, о находящихся на плечах просто упомяну.

— Разве вы не знали об особенностях нашей расы? — спросила генерала, расстегивая манжет и закатывая рукав.

Ткань в том месте, где сжали мои руки мужские ладони, разумеется, порвалась. То есть случилось то, чего я так опасалась. Хорошо, хоть не во время обслуживания, а то генерал мог еще сказать, что я не справилась со своей задачей. Чужую форму нисколько не жаль.

— Знал. Мне докладывали о наличии у серианцев наростов, но подчеркнули об отсутствии опасности для кирсов, потому не придал значения этой информации, — немного смягчив свой тон, ответил ди Грамс.

— Из-за них мы носим одежду со специальными полосками, предохраняющими ткань от порчи. Еще есть здесь, на плечах, — натянув форму, показала ладонью выступающее место.

— Сначала лицо, теперь еще и шипы, — презрительно скривился ди Грамс.

Видимо, мой внешний вид на него произвел впечатление, причем негативное. Мне от этого было ни холодно ни жарко.

— Кровь выступила, — с раздражением произнес ди Грамс и, ухватив ближайшее полотенце, стал промокать им пораненную кожу на своих ладонях.

— Генерал ди Грамс, я справилась? — вновь вернулась к интересующему меня вопросу.

— Можно было бы сказать, что справилась, если бы не это, — он продемонстрировал свои ладони.

— Но вы же сами меня ухватили за шипы, — вознегодовала тут же.

— Теперь будешь еще сильней стараться, — надменно произнес он.

— Раненым помогут? — опустила голову и исподлобья посмотрела на него.

— Думаю, пока оставим все как есть, чтобы у тебя не пропал стимул для совместной работы, — ответил ди Грамс тоном, не позволяющим вступать ни в какие пререкания.

— Что еще от меня требуется? — спросила я, немного помолчав и чувствуя себя пойманной на крючок с желанием помочь раненым серианцам.

— Отправишься вместе со мной на «Парус», — был короткий ответ.

— «Парус»? А можно мне там одежду взять? Мне будет неудобно все время в рваной ходить. — Для демонстрации повела плечом, и шипы проткнули ткань, наглядно демонстрируя мои слова.

— На тебя одежды не напасешься, — оценил ди Грамс.

Потом протянул руку и с интересом пощупал шипы, выглянувшие острым окончанием сквозь ткань. Недооценил он угрозу и уколол палец до крови.

— Опасная женщина, — почти весело усмехнулся ди Грамс, убирая руку и растирая кровь между подушечками пальцев. — Собираешься и отправляешься со мной. Слушаешь, о чем говорят зуавы, и переводишь мне.

— На что именно нужно обратить внимание? — уточнила я, понимая, что у нас с кирсом представления о важной информации должны различаться.

— Меня интересует абсолютно все, о чем будут говорить зуавы. Старайся делать вид, будто не понимаешь их речи. Не вступай в диалоги, не ведись на провокации, даже если они начнут лично тебя унижать или твоих родственников, — отдавал распоряжения ди Грамс. — Сейчас ты работаешь на меня, потому постарайся быть полезной. Ты же помнишь о своих раненых серианцах?

— Помню, — покорно кивнула головой.

— Вот и молодец, — неожиданно похвалил меня он. — Слушай и запоминай. От меня на «Парусе» не отходить. Потеряешься или захочешь специально там остаться, искать не буду. И чтобы у тебя не возникало сомнений в моих намерениях, сообщаю, после этого осмотра корабль подлежит уничтожению, так что если отстанешь намеренно или даже случайно, шансов выжить на «Парусе» у тебя не будет. Поняла?

— Поняла, — еще раз кивнула, соглашаясь с кирсом.

Более доходчивого объяснения не придумаешь. На все мои затаенные надежды о возможности сбежать с «Паруса» были даны исчерпывающие объяснения и ответы на невысказанные вопросы.

Что ж, если я нужна генералу кирсов для перевода разговоров насквозь продажных зуавов, могу ему помочь в этом. Тем более есть надежда узнать больше в создавшейся ситуации. Может быть, в дальнейшем получится как-то использовать эту информацию? При этом не забываю про раненых, которые ожидают медицинской помощи.

— Если все поняла, тогда переодевайся в форму рядового. Отправляешься вместе со мной, — правильно оценив мое состояние, отдал распоряжение ди Грамс.

— Где мне взять одежду? — подняла на него глаза.

— Дарси, обеспечь Ирму формой рядового. Она следует на «Парус» со мной, — подозвал своего адъютанта ди Грамс.

— Я лечу с вами? — уточнил офицер.

— Да, присутствия адъютанта и двух штурмовиков будет вполне достаточно для придания солидности перед союзниками, — ответил ди Грамс.

— Слушаюсь, — отозвался Дарси и вновь обратился к экрану своего планшета. Он быстро набирал команды и отправлял их.

Генерал вышел из кухни, оставив меня в обществе своего адъютанта, который окидывал мою фигуру пытливым взглядом.

— Я так понимаю, с формой произойдет то же самое? — все же не смог сдержать своего любопытства Дарси.

— Правильно понимаете, — подтвердила ему. — Я уже попросила разрешения взять одежду на корабле.

— Только там будет форма серианцев, — рассудительно заметил он. — Уточните мне расположение ваших шипов, и я закажу вам форму, пригодную для носки.

Теперь пришлось подробно объяснять об особенностях моей расы адъютанту. Офицер смотрел с любопытством, но личное отношение не проявлял, ограничившись короткими кивками на мой рассказ.

— Могу привезти с собой несколько рубашек, чтобы показать, какие именно требуются изменения, — предложила я.

— Буду признателен, — неожиданно тепло улыбнулся Дарси.

Мы направились к складам, а следом за нами все те же штурмовики. Видимо, мне не доверяют и приставили охрану, опасаясь диверсии или побега. Впрочем, не могу представить себе, что могу сделать на военном корабле, где повсюду снуют кирсы.

— Смотри, какая красотка! — неожиданно раздался наглый мужской голос.

— Дарси, ты ее сюда веди, мы ее развлечем, — в том же развязном тоне произнес еще один кирс.

— Серианку на допрос к командиру водил? И как она ему, понравилась? Может, с нами поделится? — тут же подхватил первый.

— Сержант Ликр и старший сержант Трунс, вы забываетесь! — резко одернул их старший офицер по званию.

— Да ладно тебе, Дарси! Неужели мы не знаем о похождениях нашего командира? — шатающейся походкой подошел к адъютанту один из сержантов и панибратски хлопнул того по спине.

— Сержант Ликр, я прощаю вам ваше поведение, потому что вы прекрасно показали себя в бою, а сейчас слишком рьяно принялись отдыхать, но предупреждаю: еще одно такое замечание, и вы будете наказаны, — пригрозил подошедшему офицер.