Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Возлюбленная одинокого императора (СИ) - "Skazka569" - Страница 15
— Милая Амелия. — Император улыбнулся так приторно, так мило, что самому противно стало. — Я могу дать вам все. Взамен прошу лишь благосклонности. Когда вы смиритесь, что не покинете мой замок, станет легче. А уж если хотите совсем честный ответ — я хочу вас. Полностью. И душой, и телом.
— Да как вы смеете?!
Такой наглости, а точнее прямолинейности, она никак не ожидала. Амелия вскочила со стула, и глаза её метали маленькие безобидные для таких, как Император, молнии.
— За кого вы меня принимаете? Лучше сразу убейте и заморозьте — вы никогда не получите ни меня, ни моего сердца! А уж тем более моё тело!
Глаза Императора опасно сверкнули. Он медленно отложил приборы и вытер губы салфеткой, заканчивая трапезу, не успев начать. Но это спокойствие было напускное — внутри же он бушевал, как огонь при пожаре.
— У меня пропал аппетит, — произнес он и поднялся. Такое поведение он воспринял, как отказ от «пряника». Пусть так. Завтра попробует снова. — Анградэ, отведи леди в её покои.
Анградэ стоял за дверью и слышал всё. Он не заставил себя ждать и пока еще лишь жестом пригласил Амелию выйти из столовой. Да и не требовалась сила — она сама резко развернулась, оскорбленная такими словами и чуть ли не выбежала из обеденной. Вот только сам Анградэ не торопился уходить и тихо шепнул:
— Мы знали, что мгновенно ничего не будет, мой лорд. — Хотел было пойти, считая, что успокоил Императора, но немного поразмыслив, добавил вопрос: — Мне убить кошака? Мне кажется, предупреждений я сделал достаточно.
— Нет, дадим ей ещё один шанс. Пусть играет с ним, привязывается сильнее, — решил Император, поворачивая лицо к Анградэ. Он сильно сжимал челюсти, что показывало, как он был зол. Да он сам с радостью свернул бы шею блохастому, попадись тот под руку! Но пусть кот станет своеобразным подарком. Постепенно, в таких мелочах, он завоюет доверие Амелии. А если нет, то она узнает, что во власти Императора повелевать жизнями не только мелкого зверья.
Склонив голову, Анградэ ушел из обеденной к Амелии, которая дожидалась его снаружи, после чего повел обратно в покои.
========== 6. Подарки хорошие и не очень ==========
Следующему ужину не суждено было состояться: по утру Императору пришло письмо от короля о срочном собрании директоров. «Наверняка сообщат о смерти Лестата», — подумал он, улыбаясь, но было слишком самонадеянно с его стороны предполагать такой исход событий. Одернув себя мысленно, он провернул в голове еще несколько вариантов развития событий, чтобы быть готовым ко всему. Чтобы, если вдруг Лестат окажется жив, это не стало для него сюрпризом.
В этот раз Анградэ пришлось оставить в замке, сторожить новую драгоценность Императора. Он так привык к нему, что в какой-то степени чувствовал себя неуютно без сопровождения генерала.
Открывая дверь в зал совета, Император был готов ко любым новостям, поэтому сохранил лицо, увидев всех директоров в сборе, в том числе и Лестата.
— Прошу прощения за опоздание, ваше величество, в пути возникли некоторые трудности, — извинился он и приветствовал коллег, садясь за стол.
Он очень старался не смотреть на Лестата, хотя его вид не мог не бросаться в глаза. Он сидел бледнее смерти, под глазами залегли темные круги, да и в целом выглядел паршиво. Хотя старался держаться — за это надо отдать ему должное.
— В чем причина столь срочного собрания? — поинтересовался Император, отрывая взгляд от Лестата.
— Случилось то, чего я опасался, — ответил король. — На него, как и на Амстронга, напали.
Услышав такую шокирующую новость, директора с ужасом ахнули, а кто-то просто открыл рот. Если после смерти Амстронга еще оставались вопросы, то здесь было всё черным по белому — нападение. Нападение на советника! На директора!
— Кто осмелился? — вскочил один из директоров, что даже стул за ним чуть не упал.
— Это же безумие! — покачал головой Гариед и с какой-то печалью осмотрел Лестата. — Мой дорогой мальчик, что же с вами случилось?
Почерневший от негодования взгляд короля упал на Лестата, и старик кивнул ему.
— Расскажи нам, что случилось.
— Это произошло неожиданно, — начал говорить Лестат. Он хотел встать, но, трезво оценив свои силы, остался на месте. Ни к чему показывать остальным свою слабость. Другие советники должны думать, что с ним все в порядке, и скоро он придет в норму. — Я вдруг почувствовал сильную боль, мне стало плохо, и сознание покинуло меня. Это явно было магическое нападение. Когда я очнулся, случилось самое страшное — мою жену кто-то похитил.
— Леди Амелию похитили? — удивился Император, но в его словах сквозил сарказм, который он тут же объяснил. — Быть может, это она виновница вашего состояния?
— Нет! Амелия не могла этого сделать! — горячо возразил Лестат, бросая злобный взгляд на Императора. Хотя это далось ему с трудом, но он скрыл это, за что Император мысленно похвалил его.
— Вынужден согласиться с глупостью ваших мыслей, Император, — горячо заступился за свою бывшую ученицу и Харис. — Леди Амелия не имеет магических резервов, её душа чиста от злых помыслов, а любовь к супругу верна и непоколебима. В ней я уверен. Господин Лестат. — Брови взволнованно поднялись вверх, и директор с нескрываемым беспокойством спросил своего коллегу. — Может быть, вам удалось что-нибудь узнать? Какие-нибудь догадки или помыслы?
— Была ли это магия, или всё же отравление? — выдвинул и свою догадку король, ведь по описанию Лестата нельзя было прямо сказать, что дело магическое.
— Это магия, я уверен. Причем самая что ни на есть черная, — заявил Лестат и посмотрел на Императора. Слов обвинения не было произнесено, но он будто осуждал его взглядом. Хотя доказательств у него не было, и он допускал мысль, что, возможно, просто хотел винить его из-за неприязни, что возникла между ними. — К сожалению, нам неизвестно, откуда пришел удар — отследить магические потоки не удалось. И следов похитителей Амелии мы тоже не обнаружили.
Лестат разочарованно вздохнул и осмотрел присутствующих. Он понимал, что для остальных его слова кажутся беспочвенными обвинениями, но он лучше знал, что это было за проклятие. Теперь он ни жив, ни мертв, кое-как нашел способ для существования, но ни за что не признается другим директорам, во что он превратился и насколько слаб стал.
— Тогда позвольте мне направить в ваш дом лучших выпускников-магов. — Поднялся со своего места король. — Мы поможем отследить потоки, а так же бросим силы на то, чтобы отыскать вашу супругу. Моё королевство не будет спать, пока оно вновь не погрузится в тот мир, в котором пребывал последние десятилетия. Отказ я не принимаю.
— Я пришлю в ваш дом трёх своих лучших воинов. — Барон Мариез из Воды также не собирался бездействовать. Отчасти все они понимали, что на месте Лестата мог быть кто-то из них. И, кто знает, кто-то из них может оказаться на месте Лестата и в будущем. — Нет никого лучше в поисках магических вспышек, чем бойцы из моей школы.
— Я отошлю в ваш замок и своих людей, — кивнул головой Харис. — Мы хоть не маги, но попытаемся найти следы похитителей. Для портала даже директора не так сильны, а значит, Амелию могли похитить… по-старинке.
— Вы не просто стали директором. — Остер вышел из-за стола и подошел к спине Лестата, водружая сухую руку на его плечо. — Вы вступили в семью, где вам обязательно помогут. Будьте спокойны, герцог, и набирайтесь сил после нападения. Мы отыщем виновника.
— Мои маги тоже примут в этом участие. Я направлю к вам своих лучших людей, — не собирался оставаться в стороне Император, чтобы не вызывать подозрений. Тем более он хотел сделать своему генералу небольшой подарок за то, что выполнил грязную работу для него. — Если нападавший найдется, маги огня с ним разберутся в мгновение ока.
— Спасибо, — сдержано кивнул ему Лестат, а остальных директоров и короля одарил более ласковой улыбкой.
— Если это все, — поднялся со своего места Император, — позвольте откланяться. В школе скоро выпускные экзамены, необходимо подготовить особенные испытания. Мы же хотим, чтобы королевство защищали лучшие из лучших?
- Предыдущая
- 15/74
- Следующая