Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Наследник (СИ) - Штенье Робин - Страница 3
Глава 1.2 Принц Лисард Крито
Империя, орбита Сотты-5, 4 день каелу.
Мало того, что Лисарда продержали в стыковочном отсеке больше десяти минут, так еще и за открытыми дверьми никого не оказалось. Лишь тихо перемигивались пси-датчики на стенах, пару раз от лифта к лифту пронеслась команда дроидов обслуги, но ни одного живого человека не появилось. Он, борясь с сонливостью, облокотился на стену: холодный душ, принятый наспех в флюверсе не помог вовсе, а действие стабилизаторов подозрительно быстро закончилось. Ну и ладно, сейчас заберет посылку, если та поместится на корабль, и завалится в спячку на пару дней.
Но стоило сомкнуть веки, как тут же услышал чье-то тихое покашливание. Неужели он успел уснуть? Лис открыл глаза и смерил оценивающим взглядом капитана Долорес Интивентэ: из браслетов лишь управляющий, кобуры с ригелем или бластером не наблюдалось, даже парализатор с собой не взяла. Как-то подозрительно.
– К вам обращаться как к члену императорской семьи или как к офицеру имперской армии? – Интивентэ медленно подняла руку в жесте приветствия, словно высокородная имари на приеме у императора.
Стоящий рядом с ней помощник Чарльз Линт нехотя последовал ее примеру. Лисард лениво перевел взгляд на Линта: бластер, пара защитных браслетов на полной мощности, собственная пси на троечку по шкале от одного до десяти – как у обычного человека, но больше, чем у Интивентэ. Забавно: почему на роль капитана Деймон назначил именно ее?
– Обойдемся без формальностей. Где груз? – общаться с подчиненными брата Лису никогда не нравилось, а уж сегодня особенно.
Вместо ответа Интивентэ посмотрела на датчики пси-поля. Проверяет хорошо ли работает защита? Погром им устроить что ли?
– Ну так и? – Лис поторопил капитана с ответом.
– Умирает, – призналась Интивентэ, отводя взгляд в сторону, словно нашкодивший ребенок. – И я надеюсь, что Вы заберете ее отсюда раньше, чем время изменится на прошедшее. Ведь приказ короля пиратов был доставить груз живым, каким он бу…
– Вы сказали «ее»? Капитан, вы на своих кораблях сотнями перевозите рабынь на рынки Тано и Кильбахи. И ни один из пиратов не зарился на товар, как бы аппетитно тот не выглядел. Что случилось в этот раз?
– Новички, – она виновато развела руками, – глупые и алчные – животные, одним словом. Хотели… эм… рассмотреть товар поближе. Груз оказался с характером. Неожиданно, да? Так вот, одного из них ей удалось убить его же бластером, а второй решил отомстить за напарника. Я пришла непростительно поздно, – Интивентэ снова опустила голову, выждала время и продолжила свое повествование: – Рана оказалась серьезной, девушка без сознания и истекает кровью… Но забрать Вы её сможете еще живой.
Итак, добрый братец Деймон решил навязать ему психованную рабыню, решившую подраться с вооруженной охраной. Даже прикрылся передачей биологического оружия. Нет, пара часов без сна того не стоили – к комете под хвост такие подарки! Долорес Интивентэ истолковала его молчание по-своему и принялась расписывать как ей жаль девушку, что та совсем еще юна и невинна, но столкнулась с безразличным взглядом Лисарда и замолчала.
– Что ж, думаю, как поступить с трупом вы и сами придумаете, капитан. И передайте моему брату, чтобы впредь он такие неразумные подарки не делал. Всего хорошего, – он уже развернулся, собираясь вернуться на свой корабль, когда Интивентэ схватила его за руку.
– Вы не можете оставить ее нам. Теперь это не наша проблема. К тому же, если король не убедится, что груз передан, команду «Полчерепа» накажут! Вы просто обязаны ее…
– Я ничего никому не обязан. Ваш труп – ваши проблемы. В следующий раз лучше подбирайте подчиненных, – Лис легко скинул руку Интивентэ и продолжил свой путь.
– А Алекс так старался, когда похищал груз с ее родной планеты, – не отставала от него женщина.
Она старалась сказать это достаточно громко, но как бы невзначай. И кажется, у нее получилось, потому что Лисард остановился.
– Вы имели ввиду Алекса Венкса?
– Я сама удивилась, когда тот появился на моем корабле, – хмыкнула Интивентэ, почувствовав, что Лис заглотил наживку.
Алекс сотрудничает с Деймоном? Они же терпеть друг друга не могут! Хотя с другой стороны, абы кого Алекс не стал бы посылать таким занятным способом. Имеет ли это отношение к данной когда-то клятве или нет? В угадайку играть можно было сколь угодно долго, но, если капитан Интивентэ не врет, девчонка-груз умирает – придется забрать. Для возврата отправителю, конечно же.
На доступность нормального медицинского оборудования у пиратов полагаться не приходилось – на этом обычно экономят. Значит, надо поторопиться. Лисард отправил Твану приказ, чтобы тот подготовился оказать первую помощь тяжело раненому и повернулся к Долорес:
– Хорошо. Я ее заберу. Ведите.
Линт как-то странно посмотрел на Лиса, словно Лис собирался несчастную добить, а не спасти. Однако, капитан решила, что это уже не ее дело: жестом приказала помощнику посторониться и кивнула Лисарду:
– Следуйте за мной.
Лифт, ведущий в отсек с пленными, находился рядом – такой же вместительный, как на грузовых катеона, хотя пираты, промышлявшие работорговлей, переделывали свои корабли из акатема военных. Поездка на нем длилась недолго, и уже через минуту они вышли на нужном уровне. Лисард осмотрелся в поисках возможной опасности – ничего.
Коридоры, камеры и решетки выкрашены в белый, пол – в серый, потому из-за слабого освещения отсек напоминал психиатрическую лечебницу для преступников. Если бы не охрана, одетая как попало, сходство было бы полным. Над одной из камер горел тревожный цвет, сообщая наблюдателям и охранникам, что заключенный не совсем в добром здравии. Совсем не в добром. Капитан привела их именно к этой камере, и бородатый широкоплечий пират открыл дверь, но внутрь проходить, как полагалось охраннику, не стал. Вместо этого Интивентэ жестом пригласила Лисарда войти первым, что он и сделал, недовольно отметив, что Чарльз Линт все же проследовал за ним.
Девчонка, перепачканная в своей и чужой крови, лежала на полу в позе эмбриона; глаза ее были закрыты. Со стороны казалось, что она уже не дышала, лишь затянутый на запястье медицинский браслет мигал едва заметным зеленым огоньком, отсчитывая слабый сердечный ритм. Браслет, значит, нацепили, а первую помощь не оказали? Бред какой-то.
Лисард склонился над девушкой и перевернул ее на спину, осматривая раны: в боку и на груди, совсем близко к сердцу. Еще были множественные следы от побоев, ссадины, разбитые бровь и губа. На левой щеке красовался глубокий порез, нож валялся рядом. Лис подобрал его, пару секунд вертел его в руках, после чего не глядя бросил в стену.
Звук удара металла о металл послужил сигналом к переключению скрытого механизма в голове: только что он полностью контролировал ситуацию, и вот уже просто сторонний наблюдатель. Такая послушная все это время сила Руна Громовой Птицы пробудилась и вгрызлась в сеть корабля, словно вирус. Первыми взорвались ближайшие датчики, затем по всему отсеку, расползаясь от искомой камеры, как от чумного очага. Все правильно, он должен уничтожить всех, кто посмел причинить ей вред.
– Ты что творишь?! – Линт выхватил ригель и сделал несколько выстрелов, но разряды натолкнулись на пси-щит Лисарда.
Парень развернулся и наотмашь ударил Линта, словно отмахнулся от надоедливого насекомого. Тот отлетел к стене, потом свалился на пол и затих. Лис недобро посмотрел на помощника капитана и успел сделать шаг в его сторону, когда сознания коснулся чей-то прохладный пси-импульс. Лисард машинально обернулся к девчонке и встретился с ней взглядом.
– Тамеру, – выдохнула девушка и снова закрыла глаза.
В голове прояснилось: ее ледяное «тамеру» усмирило желание убивать и рушить, а потом и вовсе свело на нет. Это не был ментальный приказ, она его просто отчитала, как нерадивого ребенка. И он послушался, вернее Громовая Птица послушался и спрятался обратно в темноту подсознания. Опасная девочка, слишком опасная, чтобы оставлять в живых. Убить сейчас? От одной этой мысли стало так плохо, что захотелось пустить себе в лоб разряд, предварительно убрав все щиты. Но кто тогда поможет ей? А ведь отправитель груза никто иной как лучший друг Алекс Венкс, чтоб его!
- Предыдущая
- 3/78
- Следующая