Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Спасите ректора (СИ) - Валентеева Ольга - Страница 23


23
Изменить размер шрифта:

— Отправился к кухарке на стол? — вдруг улыбнулся Энджи, и я поняла, что между ним и Реем есть едва уловимое сходство. У них похожа улыбка. И черты лица, пусть и слегка.

— Хоть что-то ты знаешь, — улыбнулась в ответ. Увы, к этому моменту моя злость на Энджела Риада прошла, осталась только на себя саму. — Твой брат — взрослый мужчина. Что он, по-твоему, должен был сделать? Уволить меня?

— Конечно, нет, — возмутился Энджи. — Разозлиться, для начала. А он стоял и смотрел так… безразлично.

— И нравится же тебе его злить.

Энджел не ответил. Вместо этого снова безуспешно попытался достать маркурину. Увы, ягода и сейчас не далась в его ладони.

— Декан Дейлис, а чем вам помешал Рей? — поинтересовался он.

— Да ничем. — Еще со студентами это не обсуждала! — Он мне просто не нравится.

— А вы ему нравитесь. Я, наверное, поэтому и сказал.

— Не говори глупостей и занимайся маркуриной, иначе останешься без обеда, а то и без ужина.

Энджел вздохнул и вернулся к ягодам. Нравлюсь? Какая глупость! Увы, даже если определенная симпатия с его стороны и была, теперь её нет. А Энджи сорвал еще несколько ягод маркурины.

— О чем ты думаешь? — спросила я.

— О доме, — обернулся он. — Я скучаю.

Маркурины прильнули к мальчишке, и он ловко принялся наполнять корзину. Вскоре она была полна до верха, и даже подавленных ягодок не было. Я подошла и оценила результат.

— Видимо, сильно скучаешь, — сказала ему.

— Очень, — признал Энджи. — Меня там, конечно, никто не ждет, но дома остались люди, которых знаю с детства. Няня, мой старый учитель, слуги. И мне хотелось бы находиться совсем не здесь.

— Ничего, привыкнешь, — сказала я. — Все привыкают. Первый месяц самый трудный, а потом станет легче. Главное, не ссорься больше с однокурсниками, тебе с ними еще долго и учиться, и жить.

— А вы помирились с Реем? — хитро спросил Энджи.

— Это уже не твоего ума дело. Мне сейчас не до разбирательств с ректором, конференция на носу.

— Какая?

— Не скажу, это опасно. Тебе вообще ничего нельзя говорить.

— Неправда, — встряхнул Энджи своей невообразимой прической. — И, если вам станет легче, мне жаль.

Только маркурины подозрительно спрятались. Врет, и не краснеет. Ничего ему не жаль! Вот мелкий паршивец. Но я начинала привыкать. Студенты бывают разные, и это еще не худший вариант.

ГЛАВА 14

А конференция приближалась — быстро и неумолимо, как и королевские балы. Я заказала несколько платьев для выхода в свет и отдельно для конференции, но сама мысль о том, чтобы час трястись с ректором в одном автомбиле, пока доберемся до здания Верховного совета магов, вызывала трепет. Однако, выбора не было, и в назначенный час я стояла под дверями общежития с небольшим портфельчиком в руках. Там лежал текст доклада и несколько кристаллов для наглядности. Долго ждать не пришлось. Рей появился на крыльце — с мужским вариантом моего портфельчика, в строгом темно-синем костюме и холодной отстраненностью на лице. Неужели еще злился?

— Доброе утро, Аманда, — кивнул мне.

— Доброе утро, ректор Денвер, — ответила я.

Как раз подали автомобиль, и Рей подал мне руку, помогая в него забраться. Ладонь была теплой, и я удержала её чуть дольше положенного, а когда подняла голову, встретилась со странным, испытующим взглядом.

— Что-то не так? — спросила тихо.

— Нет, все так, — ответил Рей и занял свое место. Я уставилась в окно, чтобы не смущаться и не чувствовать себя виноватой. Да, не так мне представлялся миг триумфа! На носу важнейшая конференция в жизни, а я могу думать только об одном надутом, как сыч, мужчине. И почему, спрашивается? Потому, что сказала правду? Без короля ведь в его назначении не обошлось. Я ведь не говорила, что он этого не заслужил.

Но Рей молчал, и мне тоже пришлось, потому что начинать разговор первой не собиралась. Только поправила оборки голубого платья — достаточно закрытого, чтобы быть приличным, и красивого, чтобы вызывать всеобщее восхищение. А за окнами уже тянулись улочки столицы. Я обожала Гарроуз, столицу Целиции. Каждый его уголок. Это было удивительное место, в котором скрывалось столько возможностей! Так и хотелось попросить остановить авто, пройтись по улочкам, вдохнуть аромат свежей выпечки.

— Вам так нравится этот город? — все-таки не сдержался Рей.

— Очень, — искренне ответила я. — Он волшебный, правда?

— Не знаю, я не люблю столицу.

— Как это? — уставилась на него, будто на дух восставшей прабабки.

— Просто. Слишком напыщенно, высокомерно и фальшиво.

— Сами вы…

И промолчала, не стала усугублять конфликт.

— Какой? — Рей снял очки и изогнул брови. — Напыщенный, высокомерный или фальшивый?

— Скорее, второе, — снова смутилась и уставилась в окно. — Но не сильно. Просто вы не знаете Гарроуз так, как знаю его я.

— Я часто бывал в столице раньше.

— Бывать и жить — разные вещи, ректор. Когда-нибудь я вам это докажу.

— Буду ждать с нетерпением. Тем более, и жить приходилось. Поэтому вряд ли вам удастся изменить мое мнение, Аманда.

— Вот и посмотрим.

И снова отвернулась. И все-таки напыщенный, в эту самую минуту. Только фальшивый пока не подходит. А еще без очков — очень даже симпатичный, хоть и блондин. Разговор прервался, никто не собирался его возобновлять. Я мысленно повторяла основные тезисы своего выступления, Рей смотрел в окно. А еще самоуверенный! Вот так вот.

Когда автомобиль остановился у высокого здания, украшенного островерхим шпилем, я готова была бежать первой, но пришлось соблюдать приличия, и под своды Верховного совета магов мы с Реем входили чинно — под руку, как и предполагалось этикетом.

— Добрый день, — поклонился нам парнишка в бордовой мантии. — Могу я узнать ваши имена?

— Рей Денвер и Аманда Дейлис, — за меня ответил ректор. — Университет Гарроуз.

— Распишитесь вот здесь, — протянул Рею свиток. — Отлично. Прошу за мной.

Нас проводили в огромный зал, уже наполовину заполненный людьми. На сцене установили длинный стол для президиума конференции и кафедру для выступающих. Сердце быстро-быстро забилось. Все-таки определенная доля волнения никуда не делась, но и вчитываться в свой доклад на глазах у коллег считалось дурным тоном, поэтому я чинно сидела в кресле, сложив ладони на папке с докладом, а Рей разговаривал со знакомыми профессорами.

— Мисс Дейлис! — подлетел ко мне полненький коротышка в смешном костюме. — Не узнаете? Винс. Винс Шутер.

— Профессор Шутер! — вспомнила случайного знакомого по отдыху два года назад. — Какими судьбами? Тоже на конференцию?

— На неё, родимую. Ах, какой приятный сюрприз. Вы похорошели, расцвели. Наверняка, вышли замуж?

— Нет, пока не планирую.

И при чем тут замужество?

— Вам, говорят, повезло с ректором? — подмигнул Шутер. — Я сталкивался с мистером Денвером по работе, очень приятный молодой человек, хоть и слишком молод для такого ответственного поста. Но молодость проходит быстро.

— Да, вы правы. Нам повезло, — ответила я. — Несмотря на возраст, ректор Денвер — прекрасный специалист и руководитель.

‍ ‌‌  ‌‌‌  ‌ ‌‌ ‌   ‌ ‌‌‌ ‌‌   ‌‌  ‌‌ ‌ ‌   ‌ ‌‌‍

— Да-да, конечно.

Шутер затарахтел что-то еще, а я покосилась на Рея. Он стоял и смотрел на меня, заметил мой взгляд — и отвернулся. Наказание, а не мужчина! К счастью, оставшиеся гости прибыли быстро. И, наконец, пожаловал президиум. Пятеро сильнейших магов Целиции, трое — и вовсе седые старцы, еще двое — мужчины лет сорока-сорока пяти. Последним явился тот, кого никак не ожидала увидеть — его величество Фердинанд собственной персоной. Хотя, это ведь международная конференция, ничего удивительного. Как и во время визита в университет, его величество был безупречен.

— Добрый день, лорды, леди, — обратился он к нам. — Сегодня мне особенно приятно начинать ежегодную всемирную научную конференцию, потому что количество стран-участниц приблизилось к пятидесяти, и для Целиции большая честь, что все вы собрались здесь, в Гарроузе. С каждым годом все больше ученых именно на конференции представляют свои открытия, которые затем меняют мир. Так давайте же начнем! И пусть торжествует наука.