Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Шаукар - Рахаева Юлия - Страница 111
— Приходил, великий шоно, — закивал хозяин.
— Он был один?
— Нет, с женщиной.
— И они ушли вдвоём?
— Да, великий шоно.
Оташ уже собрался уходить, как вдруг хозяин его окликнул:
— Великий шоно, тут, кажется, для тебя письмо.
Письмом это сложно было назвать, это была записка на салфетке.
«Ждёт тебя путь на север, великий волк».
Снежная невеста
Юрген открыл глаза и увидел над собой светлую войлочную крышу гера. Шу понятия не имел, как очутился так далеко от Шаукара и что он вообще делал в гере. Он попытался сесть, но у него сильно закружилась голова, и ещё затошнило. Юрген лёг обратно и осмотрелся. Это был небольшой гер на маленькую семью, по стенам были развешаны какие-то травы, и можно было подумать, что здесь живёт знахарь. В очаге тлели угли. Шу снова пошевелился, и что-то забренчало. Ему и прошлый послышалось что-то подобное, но он подумал, что это было лишь в его голове. И тут Юрген понял, откуда шёл звук — его нога была прикована цепью к одному из столбов, на которых держался гер.
— Так я пленник? — пробормотал Шу.
Он тщетно пытался вспомнить, как сюда попал, а сознание подбрасывало странные образы. Почему-то в мыслях всплывала какая-то красивая женщина в белых одеждах, танцующая у костра. Юргену казалось, что он и сам сидел рядом с огнём и любовался танцем, смеялся и хлопал в ладоши. Женщина. Шу вдруг вспомнил, как шёл из «Дома сладостей» под снегом и встретил её. Как они пошли в таверну и пили грог. А потом всё, словно отрезало. Только этот костёр в ночи.
— Меня чем-то опоили, — сделал вывод Юрген. — Мухоморами, что ли? От них и не то привидится, а потом можно и отрубиться.
Шу внимательно осмотрел цепь — освободиться он вряд ли бы сумел.
— Надо было попросить Элли научить меня отпирать замки, — вздохнул Юрген.
Длина цепи позволяла дойти почти до самого выхода. Шу дотянулся до двери, но понял, что гер заперли снаружи.
— Я и так на цепи, зачем запирать-то?
Юрген вернулся обратно на меховую подстилку.
— Вряд ли меня хотели убить, иначе бы уже убили. Значит, я им зачем-то нужен. Значит, будем ждать.
Он не знал, сколько прошло времени: часы у него отобрали. Юрген проверил, на месте ли было колесо солнца, и вздохнул с облегчением: его не тронули, как и печатку, и перстень-подарок жены хуанди Сереса. Вскоре Шу понял, что хочет есть, и погрустнел. Он уже хотел покричать, вдруг кто услышит, но дверца гера вдруг открылась и на пороге появился мужчина-сарби, одетый в меховую крутку и тёплые штаны.
— Очнулся? — спросил он.
— Кто ты такой и что я здесь делаю? — ответил Юрген вопросом на вопрос.
— Меня зовут Гонгор, я слуга Караель.
— Караель? — переспросил Шу. — Это же вроде бы означает снежная женщина?
— Мою госпожу зовут Караель.
— И зачем я понадобился твоей госпоже?
— Для совершения обряда.
— Какого ещё обряда?
— Рождения новой Караель в день зимнего солнцестояния.
— Если ты считаешь, что я что-то понял, то ты ошибаешься.
Гонгор молча развернулся и собрался уходить.
— Эй, стой! — окликнул его Юрген. — А кормить меня вы не собираетесь?
Мужчина ушёл. Шу тихо выругался. Очень скоро он услышал за стенами гера какой-то шум, дверца снова раскрылась, и в гер втолкнули мужчину, в котором Юрген к своему огромному удивлению узнал Омари. Руки его были связаны.
— Вот это встреча! — воскликнул Шу. — Главного ловчего самого изловили.
— Ого, — бросив взгляд на цепь, произнёс Омари.
— И это всё, что ты можешь сказать?
— Ну, хорошо, что ты в порядке.
— То есть ты ожидал меня здесь увидеть?
— Конечно, ожидал. На самом деле я хотел тебя выручить, но их оказалось слишком много.
— А теперь по порядку, пожалуйста.
— Да я был тут неподалёку, ты же сам требуешь от меня добросовестного выполнения работы. И я увидел тебя на дороге в компании красивой женщины. Признаюсь, я удивился, чего это вас так далеко занесло. Я уже хотел подъехать поближе поздороваться, но я вдруг услышал твой смех и, знаешь, ты так не ржёшь, даже когда поддатый или после кальяна. Ну, я и подумал, что с тобой что-то не так. Попытался проследить за вами, и мне это удалось. Вы приехали на эту стоянку, о которой я даже не знал.
— Много тут геров?
— С десяток будет. Я подсмотрел, в какой именно гер тебя увели, и хотел дождаться того момента, когда никого не будет поблизости. Это оказалось непросто. Я даже замёрз. Когда я, наконец, решился, меня обнаружили. И вот я здесь.
— Значит, тут много народу?
— Я видел человек семь, но там ещё и в герах кто-то.
— Мне интересно, зачем они тебя связали, если я могу тебя развязать? — проговорил Юрген.
— Потому что они идиоты? — пожал плечами Омари и, подойдя к норту, вытянул руки. Шу начал развязывать верёвку. — Теперь ты расскажи, как ты сюда попал?
— Хотел бы я сам это знать. Но вообще я встретил женщину ещё в Шаукаре. Была ночь, я возвращался во дворец.
— От любовницы?
— От Кима.
— Не буду это комментировать.
— Да уж, воздержись. Эта женщина попросила меня о помощи. Мы зашли в таверну, я заказал грог, потому что снег шёл, а она явно промокла. И вот после этого я ничегошеньки не помню. Ну, то есть какие-то смутные образы в голове есть, но это полный бред. Мне кажется, это мухоморы или что-то вроде.
— А что, часто ты балуешься мухоморами? Я когда у сиваров жил, там был один такой. Он с духами общался с помощью мухоморов. Говорил, что они помогают спуститься в нижний мир и подняться в верхний. Ну, и как там?
— Заткнись уже. Я ни разу до этого не пробовал мухоморы, но я знаю, как они действуют.
— Колись, что ты видел?
— Что за нездоровый интерес?
— Ну, я в юности пробовал некоторые интересные вещи, но никак не мухоморы.
— Не хочу ничего знать о том, что ты там пробовал. А я говорю тебе, что ничего не помню.
— Ладно. Скажи тогда, что тебе сказал тот мужик, который к тебе заходил?
— Что я нужен Караель для обряда.
— Какого обряда?
— Рождения новой Караель.
— Зачатия, что ли? — предположил Омари.
— С чего ты так решил?
— Ну, ты сам говоришь — рождение новой Караель. Что это за Караель вообще?
— Откуда я знаю? Наверное, это та женщина, которая меня сюда привела. Мужик мне сказал, что он её слуга. Ещё он сказал, что обряд будет в день зимнего солнцестояния.
— Ну, точно.
— Что точно?
— Ты ей нужен как потенциальный отец её будущего ребёнка.
— Почему именно я? Почему не ты?
— Может, я лицом не вышел?
— Знаешь… — Юрген вдруг задумался, — у неё волосы и глаза точно чёрные, а вот кожа белая. Не такая, как у сарби. Может, она полукровка?
— И ей нужна чистая кровь норта.
— В твоих устах это жутковато звучит.
Вернулся Гонгор и на этот раз принёс большую корзинку. Бросив взгляд на Омари с развязанными руками, он оставил корзинку и ушёл, заперев за собой гер.
— Скажи мне, что там еда, — проговорил Юрген, когда Омари поднял корзинку.
— Много еды, — ответил тот. — У нас тюрьма для богатых.
— Ну, хоть что-то меня порадовало.
— То есть я тебя не порадовал?
— У меня дурные ассоциации. Когда я прошлый раз был заперт вместе с тобой, мы оба чуть не задохлись в склепе.
— Не в склепе, а в кургане. И всё обошлось.
— А бритвенных принадлежностей в корзинке нет? — спросил Юрген.
— А у тебя растёт борода? Не знал, не знал.
— Вообще не смешно.
— Неужели ты думаешь, что они могли положить нам бритву? Это же оружие. Моё, кстати, отобрали. Твоё, как я понимаю, тоже. Хотя ты же под мухоморами был, ты сам отдал.
— Я на тебя посмотрел бы, если бы тебя ими напоили.
— Может, ещё и посмотришь, — хмыкнул Омари. — Давай обедать, что ли?
- Предыдущая
- 111/165
- Следующая
