Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Союзник (СИ) - Таволга Соня - Страница 11
Я рассматривала канцлера совершенно неподобающим образом, а потом, спохватившись и дернувшись, задалась нелюбопытным, но приличным вопросом:
— А кто этот человек, который нашептывает ему что-то?
— Секретарь, — ответила Ксавьера. — Протокол предписывает ему находиться слева, но Риель не слышит левым ухом — последствия травмы. Наверное, ты обратила внимание на его перчатки. Он носит их потому, что на левой руке у него недостает пальцев.
А двое скучающих позади — это их Младшие. Тут я сама догадалась.
— Как ты думаешь, о чем он хочет со мной говорить? — спросила я, вдруг взволновавшись до слабости в коленях и сбивчивого дыхания.
Ксавьера не успела ответить. Канцлер повернул к ней голову, легонько кивнул ей, а затем неторопливо покинул зал. Трое мужчин свиты проследовали за ним.
— Он позвал тебя, — сказала Ксавьера. — Пойдем.
Слабость в коленях стала непреодолимой — она позволяла передвигаться, но делала невозможным изящество походки. Я вдруг ощутила себя неуклюжей простушкой, волей случая занесенной в свет. Как глупо. Я выросла в высочайшем и достойнейшем обществе, это моя стихия и жизнь, и вот я разнервничалась, как уездная дебютантка, от перспективы общения с предводителем варваров.
— Как мне к нему обращаться? — уточнила я, поняв, что местный этикет отличается от нашего.
Ксавьера на ходу взяла меня под локоть.
— Стандартное обращение к канцлеру — Первый, — сказала она. — Но тебе, иностранке, хватит и «вашего превосходительства». Мы здесь не трясемся над официозом, как ты, наверное, начала замечать. Старайся держаться от него справа, чтобы он мог хорошо тебя слышать, и еще… — она издевательски ухмыльнулась, — пожалуйста, не смотри на него так, будто собираешься схватить, сунуть в мешок, и уволочь в кусты…
Я охнула:
— Неужели это так заметно?
Она хохотнула, и ничего не ответила.
Я ожидала увидеть некий кабинет, но Ксавьера привела меня на просторную веранду, освещенную множеством маленьких фонариков, и обтянутую мелкой кружевной сеткой от москитов и им подобных существ. Привела, и быстро скрылась.
В элегантных креслах, обитых кожей цвета сливок, сидели четверо мужчин; трое из них встали при моем появлении. Канцлер остался в кресле, в вальяжной расслабленной позе. Я сделала глубокий реверанс, и замерла, опустив глаза. Неприятный холодок пробежал по позвоночнику, и сосредоточился в крестце.
— Рад приветствовать ваше высочество, — негромко произнес канцлер, и, не без труда взглянув на него, я увидела дежурно-вежливую полуулыбку.
Обращение стегануло прутом по слуху. Уши и щеки загорелись, и мне захотелось сбежать. «Ваше высочество» — это слишком для меня. Я совсем не привыкла быть принцессой.
— Прошу, присаживайтесь, — продолжил канцлер, указав на свободное место.
Его голос был низким, приятно хрипловатым, и любезно-отстраненным. По-тиладски он говорил с довольно заметным акцентом.
Я присела, очень надеясь, что неяркий свет фонариков не позволит увидеть румянец на моих щеках. Как же давно не приходилось мне краснеть под мужским взглядом…
— Позвольте мне опустить церемонии вроде моих вопросов, удобны ли ваши апартаменты, и ваших заверений, что они прекрасны, — канцлер сложил руки на коленях, чуть наклонившись ко мне. — Я хочу сразу задать вам пару вопросов по существу.
— Слушаю, Первый, — отозвалась я, требуя от своего голоса звучать увереннее.
Мое волнение начинало меня раздражать.
Риель взглянул мне в лицо. Его глаза-маслины были столь же холодными, сколь и красивыми.
— Ответьте мне, леди Хэмвей, как вы относитесь к тем двум сотням лет, когда Тилада держала Ниратан под гнетом, насаждая язык, традиции, веру, попутно вытягивая из нас соки?
Какой странный вопрос… Мы завоевали не только ваш чумазый Ниратан, но и почти весь континент — это раз. А два — право сильного — это справедливое право. Любому ребенку очевидно, что то был славный и закономерный период, в котором все стояло на своих местах. Теперь, когда тиладское величие изрядно померкло — теперь длится бесславный период, но, полагаю, это временно…
К счастью, мне удалось удержать свои мысли в себе, хотя, вполне возможно, их написала мимика.
— Все было не совсем так… — пробормотала я, чтобы сказать хоть что-то.
— Да, несомненно, вы просто несли культуру дикарям, — он ворвался в мою реплику, утратив свою химозную учтивость. — Впрочем, эти споры лучше оставить историкам. Я не хочу сейчас утомлять вас политическими нюансами, леди Хэмвей. Скажу лишь, что меня не устраивают некоторые моменты в политике королевы Лилиан. И я знаю, что королева тоже недовольна нами. Сейчас она хочет избежать войны лишь потому, что понимает: ей не победить.
Он замолчал, погрузив веранду в напряженную вязкую тишину, в которой я пыталась унять дрожь в руках, и мысленно просила его заговорить вновь. По неведомым причинам мне было так неловко, что я предпочла бы перебраться в шатер в лесу, в стальные перчатки и общество Ксавьеры.
— Я понимаю вашу растерянность, — сказал он заметно мягче, вдоволь намучив меня паузой. — Всего несколько дней назад вы узнали о королевской крови в ваших жилах, и о своем праве претендовать на трон. Я не жду от вас никаких решений сию минуту. Просто предлагаю подумать, какую пользу вы могли бы принести своей стране, если бы нам с вами удалось прийти к согласию.
Жаркой, душной ночью мне стало холодно едва не до зубной дроби. Мысль о том, чтобы претендовать на трон, была для меня безумной.
— Позвольте предложить соглашение: я помогаю вам добиться власти, а вы пересматриваете некоторые вопросы в отношениях между нашими странами.
Ну да, он хочет посадить на тиладский трон свою марионетку. Его желание вполне естественно, но не в моих правилах быть чьей-то марионеткой. Я продолжила молчать, медленно вращая кольцо на пальце.
Риель покинул кресло, и встал у перил. Дуновение ветерка шевельнуло его волосы, явив мне шрам на виске, переходящий на скулу. Новое дуновение прикрыло несовершенство гладкой прядью. Риель оперся о перила ладонью в перчатке, и повернулся ко мне.
— Я вас не тороплю, — сказал он. — Мой дворец в вашем распоряжении. Вы — моя почетная гостья. Гостья, а не пленница. Если захотите уехать, не посмею удерживать. Просто помните, что в Тиладе вам сейчас грозит смерть, и что самой Тиладе грозит война. Просто подумайте о последствиях вашего робкого невмешательства.
Шеил Н-Дешью.
Я совершил первый безрассудный поступок в своей жизни. Впервые повел себя не по учебнику, Уставу, этикету, инструкции. Впервые нарушил приказ. Что там говорить, я впервые сделал самостоятельный выбор, принял решение. Сам задал направление своей жизни. Сам пустил ее под откос.
Та ночь в лагере Дионте получилась непростой. В ту ночь я из приближенного королевы, человека с крепким статусом и привилегиями, превратился в предателя короны, врага и отщепенца. Лишился дома, и обзавелся весьма туманным будущим. Разумеется, Лилиан либо уже узнала, либо еще узнает. Вероятно, единственным безопасным местом для нас с леди Хэмвей теперь будет дворец ниратанского канцлера.
В ту ночь в лагере мы вели много разных разговоров. Ни я, ни Альтея не имели понятия, как использовать бумаги, и единственная идея, показавшаяся здравой, поступила от Ксавьеры. Идея заключалась в том, чтобы искать поддержки у канцлера Ниратана. Может, это фатальная ошибка, но что еще нам оставалось? Что два отступника могут противопоставить королевской власти? Мы просто прекратили бы свое существование где-то в лесах — об этом позаботились бы такие же безопасники-поисковики, как я, только все еще верные.
Мне предоставили добротную комнатку в офицерском крыле, и деликатно предложили сменить облачение на более нейтральное. Я согласился с тем, что тиладская форма здесь не к месту, но, конечно же, без нее не узнал себя в зеркале. Я надел ее в восемь лет, когда семья перекочевала в Тиладу, отец поступил на службу к Филиппу, а меня приняли в Высшую офицерскую школу в Лойдерине. Для ребенка иностранцев это было большой удачей и безмерной ответственностью. Я пропитался ответственностью насквозь, перемешал себя с системой, как тесто с орехами, растворил в системе личность, а может, личности у меня и не было. Кто я вообще такой? Что я знал, кроме тупого следования по пути, на который меня когда-то поставили, и подтолкнули в спину?
- Предыдущая
- 11/64
- Следующая
