Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Ожерелье Такары (СИ)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Ожерелье Такары (СИ) - "Джи" - Страница 7


7
Изменить размер шрифта:

— Прости дружище, совсем нет времени. У меня скоро будет важное и долгое путешествие… хотя потом можно зайти. Если все сложится удачно.

— И куда Ты сейчас?

— На остров. Надо поговорить со старцем и купить пару новых сапог в магазине. Путь неблизкий.

Джи слегка шлепнул Малколма по плечу и развернувшись быстро пошел в темноту улицы. Он был в таком приподнятом настроении, что не заметил что с другой стороны улицы за ним и Малколмом внимательно следили две скрытые сумраком фигуры. Одна отправилась за ним, а другая пошла вслед Малколму.

Глава 4

Темная гладь реки отражала свет уже склонившейся к закату луны когда два путника в лодке начали переправу от порта к острову. Один из них сидел на веслах и не спеша греб, другой закутавшийся в мантию сидел напротив него.

— Как вы не мерзнете здесь, Тору? Постоянные ветра с моря, а вы словно и не чувствуете.

— Вы мерзнете от легкого ветерка? Ведь сейчас почти штиль.

— Ветерок меня не пугает, но тут высокая влажность. Такие ветра пробирают меня до костей.

Тору усмехнулся.

— Мои старые кости привыкли. Я каждый день много лет вожу путников по этому маршруту. Кажется уже все волны здесь изучил. Иногда мне кажется что даже после смерти я буду заниматься тем же — Перевозить заблудшие души через реку.

Сидящий напротив него Джи улыбнулся и посмотрел на гладь озера. Старик видимо понял это по своему и продолжил:

— Лодка конечно у меня старая, но ты не бойся. Здесь не глубоко.

Джи перевел взгляд на старика и понял что тот подшучивает.

— Я не боюсь искупаться, просто тогда мог бы и не платить вам за перевозку меня на лодке. — Джи подмигнул и старик понял что тот тоже шутит.

— Кстати, можно узнать почему вы берете за переезд жемчугом, а не золотом?

— Я снимаю комнату на острове в магазине диковинок. Местная хозяйка берет оплату только жемом, хотя для меня стоимость совсем маленькая. Одна жемчужина в день, кроме того она приносит мне еду и очень добра ко мне.

Джи прикинул в уме что одна жемчужина в день это совсем не дешево и старик мог бы снять комнату намного дешевле на материковой части.

— Но вы зарабатываете на перевозке гораздо больше чем 1 жемчужину в день. Ведь не один я сегодня захотел прокатиться на остров. Куда идет остальной жемчуг?

— Иногда я проигрываю его в кости более удачливым людям. Кроме того у меня есть свои потребности в одежде и прочих мелочах. Все это я покупаю у нее же в магазине. Мне нравится там все так уютно и по домашнему.

Последняя фраза расставила все по своим местам — Старик был очень одинок и ему было приятно в компании Ханны, которая была для него символом тепла и домашнего очага. Джи даже почувствовал как горький комок подкатил к горлу, но тут же проглотив его, постарался сменить тему.

— Вы играете в кости?

— Да. Иногда. Первую партию я обычно предлагаю бесплатно, а для постоянных игроков могу позволять перебрасывать кости. Ко мне часто приходят поиграть. Хотите партию, когда причалим?

— Не то чтобы я не любил поиграть, но не люблю игры где надо полагаться только на удачу.

— Наша жизнь относится в основном к такому виду игр.

— Не думаю. То, что я сейчас плыву на остров не случайное стечение обстоятельств, а осознанный путь, по которому я иду.

— Если вы посмотрите на это шире, то поймете, что даже возможность вашего выбора этого пути и даже ваше существование в некоторой степени игра случайностей.

Джи нахмурился, об этом он уже задумывался ранее и старик вынул из его памяти не очень приятные умозаключение, к которым он уже приходил сам.

— Я предпочитаю думать, что все хотя бы отчасти находится в моих руках и у меня всегда есть выбор.

— Да, разумеется, вы можете сейчас встать и шагнуть в воду, это есть безусловное наличие у вас выбора.

Старик снова хитро улыбнулся и Джи снова поежился, не то от холода не то от умозаключений, которые Тору выдавал ему в этот раз.

— Ладно, готов пойти на компромисс — удача и выбор в равной степени влияют на нас всех.

Тору ничего не ответил, только слегка улыбнулся и продолжил грести. Берег был уже совсем близко.

— Конечно, хороший план не менее важен чем удача. Но согласитесь, без удачи любой план бесполезен. — продолжил лодочник чуть погодя.

— Вы слишком много играете в кости, Тору. — Джи сказал это с теплотой какой только смог и легкой улыбкой.

— Хотите чтобы старик оставил одно из последних приятнейших удовольствии что у него еще есть?!.. хе-хе. Не выйдет.

Джи примирительно поднял руки ладонями вперед.

— Нет — нет. Что вы.

— Кроме того люди любят играть на жемчуг. Любят азарт. Хотите сыграть бесплатно, когда причалим? Дам вам перебросить любые 2 кости. — казалось Тору завлекает своего спутника в игру.

— Если бы на золото еще куда ни шло… но жемчуг. Всегда кровью обливается сердце когда приходится платить им за что бы то ни было.

— Даже мне?

— Признаться золотом я бы платил с большей охотой.

— Вы все равно идете в магазин чтобы расстаться с частью своего жемчуга, почему бы вам не дать скромному лодочнику еще одну, за доставку?

— Хитрец Вы, Тору. Если бы Вы не были лодочником из вас получился бы отличный игрок в карты.

— К счастью для Вас я все же лодочник.

Джи засмеялся:

— Да уж, не только мне, но и многим в Такаре явно очень повезло.

Лодка причалила. Выйдя на берег Джи обернулся и протянул лодочнику небольшой кошелек:

— Это вам, Тору, считайте это небольшим авансом в счет будущей игры, в которую мы сыграем очень скоро. Сразу как только я проверну одно очень сложное дельце. Если оно у меня конечно выгорит.

— Пусть вам сопутствует Удача. — сказал Тору и слегка подмигнул.

Развернувшись Джи направился быстрым шагом вверх по ступенькам в лачугу Шимы, которая располагалась на вершине утеса.

Остров который знал весь город, не был формально частью столицы и даже не был пригородом, основными его достопримечательностями были несколько гигантских деревьев и система пещер в которой водилось несметное количество чудовищ. Остров этот облюбовали несколько торговцев, которые промышляли скупкой и продажей элитного снаряжения. Среди них выделялись двое: Ханна, торговавшая элитным снаряжением и Шима, которые более тяготел к древним книгам и заклинаниям. Кроме того последний был когда-то сильным магом и преподавал в Школе магии. Но уйдя на покой (и как поговаривали злые языки поругавшись с верхушкой школы) решил жить уединенно на острове, но поблизости от города. К нему чаще заходили за советом, но советы эти обычно были не менее ценными чем хорошее оружие или крепкий доспех. Сейчас Джи шел именно к Шиме.

Отворив дверь он увидел сидящего за столом мудреца перелистывающего талмуд с записями. Длинные белые волосы и борода спускались вниз, а висевшая рядом лампа давала несильный но достаточный для чтения свет.

— Приветствую, путник. Что привело тебя?

— Доброй ночи, мудрейший. Я хотел посоветоваться с вами.

— Мудрость моя открыта людям. Я всегда готов поделиться ею.

Джи подошел ближе и уселся на высокий деревянный табурет возле стола.

— Я пытаюсь найти способ собрать жемчуг в ожерелье Такары.

Седовласый мудрец улыбнулся и чуть склонив голову набок посмотрел на гостя как будто перед ним сидел маленький ребенок рассказывавший что то очень милое и наивное.

— Пройдя все залы Темной башни я встретился с Темным хранителем и он сказал что помимо него есть еще один хранитель — Мудрый, Терпеливый. Кажется так.

Шима сменил выражение лица и стал более внимательно следить за речью пришедшего мага.

— Посетив библиотеку я нашел старое летоописание или легенду о Торине…

Мудрец сверкнул глазами и чуть подавшись вперед весь обратился в слух.

— К сожалению все выяснить мне не удалось. Кто-то уничтожил рукопись и заменил ее поддельной. Но кое-что удалось узнать. Автор свитка — некто Орсис, описал как Торин посетил пещеры на острове и вышел оттуда с ключом-картой, с помощью которой он пустился в путь и более ничего о нем не известно. Там упоминается филин — вероятно это и есть Мудрый Терпеливый страж.