Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Мать-и-Мачеха (СИ) - "Кицунэ Миято" - Страница 43


43
Изменить размер шрифта:

— Хм… Ты явно ещё не видела коротких платьев, — ухмыльнулась Алиса. — А где Гектор и мальчики?

— Пиппин уламывает отца на метлу, — махнула рукой Оливия. — Хочет попасть в команду Гриффиндора по квиддичу. Наверное, Северусу жаль, что первокурсникам запрещено привозить свои мётлы? Я знаю, он хорошо летает.

— Для прогулок в школе вроде бы есть свои мётлы, а в квиддич первокурсникам играть всё равно рановато, — пожала плечами Алиса.

— К тому же, если у Пиппина будет своя метла, он может давать нам покататься, — громко шепнула Пенелопа на ухо Северусу.

Они направились к лавке «Всё для квиддича», где когда-то купили свою «Звёздочку», и по дороге Алиса заметила Флетчера, который разговаривал с двумя девочками примерно своего возраста. Алиса заметила явный интерес племянника к одной из них, да и девочка хихикала и строила глазки. Но больше Алису привлекла не она, а её подружка — тонкая изящная блондинка, словно куколка, одетая в бледно-серое платье почти до пят, на лифе этого платья имелась вышивка, которая показалась очень знакомой. Нечто похожее Алиса видела на одежде мальчика-мажора из тех кошмаров, того самого, который заставил Северуса блевать слизнями.

— Ричард, Оливия, вы с детьми идите, я сейчас подойду, — сказала Алиса и направилась к беседующим подросткам.

— Тётя Элис? Вы уже приехали? Э… Доброе утро, — слегка смутился Флетчер.

— Привет, — с намёком протянула Алиса, посмотрев на умолкших девушек. У блондинки была хорошая ментальная защита, так что она лишь вежливо улыбалась, а вот её тёмненькая подружка излучала интерес и любопытство.

— Позвольте вам представить моих однокурсниц. Это — Ирма Пинс, она с факультета Рейвенкло, а это — Нарцисса Блэк, она тоже учится на Слизерине. Нас в этом году назначили старостами, так что мы просто…

— О, поздравляю, — кивнула Алиса. — Простите, что отвлекла от ваших дел. Нарцисса, у вас очень красивое платье, я просто не могла не подойти, такой потрясающий узор, где вам его пошили?

— В «Твилфитт и Таттинг», мэм, — немного смутилась комплимента девушка, — это стилизованный герб моей семьи.

— Очень мило, — похвалила Алиса, чуточку используя магию, чтобы разговорить ребят, — в этом году мои дети пойдут в Хогвартс, буду надеяться, что они попадут под опеку к кому-то из вас.

— О, мой кузен Сириус тоже в этом году отправляется в школу, — улыбнулась Нарцисса, продемонстрировав милые ямочки на щеках. — Но так как все Блэки издревле поступали на Слизерин, никто не сомневается, под чьей опекой он будет.

— Правда? — улыбнулась Алиса.

— Да, — уверенно ответила Нарцисса, — обе мои старшие сестры, родители, тётя с дядей, все бабушки и дедушки. Все поколения Блэков.

— О, такая преемственность, настоящая семейная традиция! А как дела обстояли у Фоули? — спросила Алиса у притихшего Флетчера.

— В основном все учились на Рейвенкло или Слизерине, — ответил тот, — только вот Пиппин… отличился. Но он с детства был настоящим озорником. Отец сказал, что ему на Гриффиндоре самое место, и Шляпа правильно распределила. Хотя это и создаёт определённые… трудности в нашем общении. И с каждым годом брат становится… — Флетчер умолк, подыскивая слова.

— На Гриффиндоре большие проблемы с дисциплиной, — тактично продолжила Нарцисса.

— А я думала, что там деканы за этим следят, да ещё и наказания… — протянула Алиса.

— Деканом Гриффиндора поставили молодого преподавателя по трансфигурации — Минерву МакГонагалл, — слегка наморщила носик Нарцисса. — Она почти не имеет авторитета, да и на многое закрывает глаза. К тому же директор Дамблдор тоже закончил Гриффиндор и со всей строгостью спрашивает только со Слизерина.

— Даже Флетчера однажды наказали поркой, а его брата, который столько всего успел наделать, ещё ни разу не наказывали, — добавила Ирма Пинс, заставив Флетчера густо покраснеть.

— Интересно…

— Я просто немного опоздал и не вернулся в комнату до отбоя, — пробормотал племянник, а Нарцисса хихикнула.

— Ну, это дело молодое, ничего страшного в этом не вижу. Но значит, Слизерин принижают в Хогвартсе? А я-то думала, все факультеты равны и всё такое.

— Да какое там «равны», — фыркнула Нарцисса, — просто наш директор полукровка, вот и устраивает мелкие пакости чистокровным. В позапрошлом году нас всем факультетом переселили в подвалы, вроде как на время ремонта нашего крыла. А ремонт и не начинался до сих пор.

— Да, так и живём в подземельях, — кивнул Флетчер. — Просили хотя бы в гостиной установить фальшокна, а то в комнатах окна только на Чёрное озеро и там рыбы да русалки страшные проплывают, но окна так и не сделали.

— Так декан ваш в своих апартаментах в Западной башне живёт и в ус не дует, — хмыкнула Ирма, — если бы его поселили в подземелья, живо бы у вас и окна появились, и ремонт бы начался.

— Кто бы Слагхорна к нам поселил, — криво улыбнулся Флетчер, — он чуть ли не самый близкий друг нашего директора.

— Как интересно… — хмыкнула Алиса, подумав, что, похоже, недобрые сны ей снились не просто так и над добытой информацией стоило поразмыслить.

Комментарий к Часть 2. Глава 1. Сны

Фанарт с Элис https://vk.com/photo-119634594_456243778

========== Часть 2. Глава 2. Русалк ==========

— Смотрите, что я нашла! — подбежала радостная Пенни и показала просто здоровенную витую раковину с наростами.

— Отличный улов, — похвалила Элис, которая оторвала взгляд от светлого особняка вдалеке, расположенного почти у самой кромки моря. — Давайте устроим пикник прямо здесь.

— Жаль, папа не полетел с нами, — отложив раковину, помогла расстелить пледы Пенни, пока Северус устанавливал большой раскладной зонтик от солнца.

— Мужчинам иногда надо бывать одним, особенно на отдыхе с семьёй, — усмехнулась Элис. — Тем более подвернулась хорошая возможность по работе. Мы должны его понять и простить, тем более, что завтра…

— На завтра он арендовал яхту на целый день, — закончил за Элис Северус и ещё раз огляделся. — И всё же здорово, что здесь почти никого нет.

На пляж они прилетели на метле, отыскав это уединённое место. Побережье «Лазурного берега» было длинным, но почти всё либо застроенным, либо занятым туристами. Впрочем, даже при всём этом во Франции было очень даже ничего, море тёплое и жара переносилась легко. К тому же здесь был белый красивый песок, а не галька или камни.

— Мам, можно понырять? — спросил он, доставая из своего походного рюкзака с расширением пространства новенькие ласты и маску.

— Вперёд, — махнула рукой Элис. — Мы скоро к тебе присоединимся.

Северус пошлёпал по мелководью и поплыл чуть подальше к замеченному ещё с воздуха в прозрачной воде коралловому рифу, который тянулся вдоль всего побережья. Там можно было увидеть собственными глазами красивых ярких рыб и необычные подводные растения.

Под водой, кроме рыб и прочих обитателей рифа, Северус с удивлением заметил… кого-то похожего на мифическую нереиду: в чём-то серебристом по дну скользило человекоподобное тело с длинными светлыми волосами. Эта «нереида» заметила чужую тень на дне и подняла голову. Лицо её было странным — покрытым серебристой плёнкой, делающей черты немного «плавающими», и тогда до Северуса дошло, что это не морское волшебное существо, а просто волшебница, которая использует заклинание головного пузыря, чтобы дольше оставаться под водой и любоваться морскими обитателями.

Вдохнув больше воздуха, Северус нырнул к волшебнице, которая замерла и рассматривала его, чуть не открыв рот. Наверное, никогда не видела маски для ныряния или ласт. Подводной атаки Северус не боялся, на нём было несколько защитных маминых амулетов, да и было бы невежливо не поздороваться. Скорее всего, волшебница была из того особняка в миле от места, где они остановились на пикник. Может, территория, прикрытая от немагов, принадлежала их семье, так что стоило спросить разрешения поплавать тут немного. Да и Северус сразу придумал кое-что, чем можно озадачить француженку, благо в школе они с Пенни уже год изучали французский язык, с ними ещё дополнительно занималась мама, а поездка на Французскую Ривьеру позволила немного попрактиковаться в общении. Нырнув, он показал знак «подняться на поверхность», француженка поняла и всплыла следом за ним. Северус заметил, что палочка волшебницы крепилась на специальном поясе в ножнах, хотя пока никакой попытки её достать девушка не делала. Впрочем, когда воздушный пузырь на воздухе лопнул, ему показалось, что черты лица блондинки несколько грубоваты для девушки, да и костюм для плавания больше походил на мужской и сильно оголял грудь, которой совсем не было. Вот у Элис был очень красивый купальный костюм, похожий на очень короткое платье без лямок, чтобы загар ложился ровно по плечам — она купила его уже здесь, а сам Северус, как и Ричард, предпочитал плотные трусы-шорты для плавания и ныряния.