Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Грей Джун - На восток (ЛП) На восток (ЛП)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

На восток (ЛП) - Грей Джун - Страница 40


40
Изменить размер шрифта:

Спасибо моему редактору, Мэри, из «Клин Лиф Эдитинг». Ты продолжаешь меня удивлять.

И моим читателям: написание книг — это моя страсть, чтение же — ваша. Спасибо, что ещё раз встретились со мной в этом волшебном месте, где вымысел вытесняет реальность.

[1] Бедфорд-Стайвесант (англ. Bedford-Stuyvesant) — район на севере боро Бруклин, Нью-Йорк. Своё название район получил по рабочим кварталам Бедфорд и Стайвесант-Хайтс, находившимся в XIX веке в его западной и восточной части соответственно. Зачастую название района сокращается до Бед-Стай (англ. Bed–Stuy).

[2] Марта Хелен Стюарт (англ. Martha Helen Stewart; род. 3 августа 1941 года, Джерси-Сити) — американская бизнесвумен, телеведущая и писательница, получившая известность и состояние благодаря советам по домоводству.

[3] Ист-Ривер — судоходный пролив в городе Нью-Йорке между заливом Аппер-Нью-Йорк-Бей и проливом Лонг-Айленд-Саунд, отделяющий нью-йоркские районы Манхэттен и Бронкс от Бруклина и Куинса.

[4] Глок (англ. Glock 17) — австрийский пистолет, разработанный фирмой Glock для нужд австрийской армии.

[5] Шотландка — клетчатая ткань, модная в начале 90-х годов.

[6] Чоу Мейн — жареная лапша с овощами и мясом.

[7] Вэст (англ. West) — запад.

[8] Фамилия героя, Лоу (англ. Lowe), созвучна со словом low, что переводится как «низкий».

[9] Метрополитен-музей (англ. The Metropolitan Museum of Art) — один из крупнейших и четвёртый по посещаемости художественный музей мира. Расположен в Нью-Йорке, США. Музей существует на средства спонсоров и дарителей при небольшой государственной поддержке.

[10] «Вуд» с англ. Wood переводится как «лес». Автор проводит сравнение с «копной тёмных волос».

[11] Здесь и далее стихи в переводе VeraSol2017.

[12] Роялти — вид лицензионного вознаграждения, периодическая компенсация, как правило, денежная за использование патентов, авторских прав, франшиз и других видов собственности.

[13] «Мародёры» (англ. The Looters) — американская рок-группа, основанная в начале 1980-х в Сан-Франциско, США. Широкую известность получили после того, как в одном нью-йоркском магазинчике музыки их демо-песню услышал Крис Блэксвелл, американский музыкальный продюсер и основатель лейбла звукозаписи «Айленд Рекордс», отыскал их и подписал с ними контракт.

[14] Лоботомия — форма психохирургии, нейрохирургическая операция, при которой одна из долей мозга (лобная, теменная, височная или затылочная) иссекается или разъединяется с другими областями мозга.

[15] Чугачские горы или Чугач — (англ. Chugach mountains) — горный массив в южной части штата Аляска, часть береговых хребтов; образует границу штата с канадской провинцией Юкон.