Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Капитан повесился! Предполагаемый наследник - Уэйд Генри - Страница 53
Рука Лотта, спешно записывавшая показания, начала болеть.
– Но пусть даже так. И все было нормально, как я и задумал, на этих слушаниях. До тех пор, пока не объявили перерыв. Что же случилось, Даули?
– Сэр Джеймс догадался, что капитана Стеррона задушили. Пошел в морг взглянуть на тело и обнаружил, что протез во рту погнут, и еще нашел синяки на внутренней стороне губ. С этого все и началось.
Джеральд Стеррон застонал:
– Господи! А я считал его старым дураком!
Даули понимал чувства этого человека. Если бы не вмешательство сэра Джеймса Хэмстеда, ему все могло бы сойти с рук.
Раздался стук в дверь, и в комнату вошел дворецкий Уиллинг.
– Доктор здесь, сэр, – тихо сообщил он, глядя на человека на постели с ужасом и любопытством.
Вслед за дворецким Даули покинул комнату. И увидел в коридоре доктора Тэнуорта и миссис Стеррон, чуть поодаль застыли сержант Гейбл и констебль. Даули вкратце поведал Тэнуорту о том, что произошло, и приказал Гейблу охранять арестованного до тех пор, пока его не перевезут в больницу. Гейбл сменил Лотта, и инспектор вместе с суперинтендантом спустились вниз. В холле стоял сэр Карл Веннинг.
– Я собирался домой, – сказал он. – Но прежде хотел бы перемолвиться с вами, парни, парой слов.
Суперинтендант Даули не обиделся, что его назвали «парнем», ведь заявление главного шерифа графства позволило бы окончательно закончить дело.
– Хорошо, сэр Карл. Пройдемте в кабинет?
В кабинете Веннинг сразу набросился на Даули:
– Хотелось бы знать, какого дьявола за мной велась слежка? Ваш чертов парень таскался по моему следу, как пес, куда бы я ни направлялся. А сегодня преследовал меня на мотоцикле.
– Да, сэр, – спокойно заметил Даули. – Вы находились под наблюдением.
– С какой стати? За что?
– За то, что не сказали нам правды с самого начала. Вы говорили инспектору Лотту, будто в ту субботу вечером отправились из театра прямо домой. Это не так. К тому же у вас был очевидный мотив для убийства, и мы подозревали вас, как и остальных. Почему вы солгали инспектору Лотту, доставив нам столько хлопот?
Сэр Карл выглядел растерянным.
– Хоть убейте, не понимаю почему. Я думал, смерть наступила между десятью и двенадцатью часами ночи. В это время я находился в Бирмингеме.
– Да, но вы могли вернуться сюда, а затем снова уехать в Бирмингем. Впрочем, не стану обременять вас деталями, если объясните, почему солгали.
Веннинг нахмурился. Он принадлежал к разряду людей, умеющих продумывать свои действия.
– Дело раскрыто, насколько я понял?
– Практически да, сэр. Будет суд. Если, конечно, он до него доживет.
– Но если я объясню вам, это всплывет на суде или нет?
– Не вижу причин, по которым может всплыть, сэр. Вы ведь уже не подозреваемый.
– Ладно, только с этим условием я вам расскажу. Дело в этом дураке Бойзе. Его угораздило жениться на совершенно жуткой женщине, такая душу из человека вытрясет. Она закатила мужу скандал из-за того, что он приехал ко мне на уик-энд, в то время как сама отправилась навестить мать. А если бы узнала, что бедный старина Фрэнк ужинал с двумя девицами из кордебалета, то устроила бы ему такую головомойку, он бы до конца жизни запомнил. В общем, мы подобрали Фрэнку фальшивые усики, чтобы никто его не узнал. После шоу зашли в театр со служебного входа. Подцепили там пару хорошеньких девушек, которых я знал, угостили их ужином, потанцевали, и Фрэнк поехал домой к одной из них. Мне пришлось дожидаться его, а потому я никак не мог вернуться домой раньше половины третьего.
Лотта бросило в жар.
– Прошу прощения, сэр, – обратился он к Веннингу, – но с какой именно из них?
– С какой девушкой ушел Фрэнк? С Дульси. А почему вы интересуетесь?
Лотт, испытавший облегчение, расплылся в улыбке.
– Просто мне довелось ужинать с теми же девушками через пару дней, – объяснил он.
Сэр Карл удивленно взглянул на него:
– Я знал, что вы станете наводить справки о той субботней ночи, вот и решил подготовиться, выдумать историю, которая спасла бы остатки репутации несчастного Фрэнка.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Вы сильно рисковали, сэр. Я выяснил все, за исключением этой последней небольшой детали, о которой вы упомянули.
Сэр Карл поднялся из кресла.
– Что ж, мне давно пора спать, – промолвил он. – Засиделся я здесь у вас. Англия не слишком безопасное место для холостяка, который поздно вечером возвращается домой.
– Еще минуту, сэр, будьте так добры, – произнес Лотт. – Вы ходили на шоу в «Пантодром». Где вы там сидели?
– В партере. А что?
– Но я расспрашивал служащих, и никто вас не видел.
– Мы с Фрэнком несколько раз выходили. Я знаю театр как свои пять пальцев, а Фрэнк просил показать его. Ну, поболтали за кулисами с девушками, но значительную часть времени провели в кабинете Сэмюэлсона, владельца театра. Весьма любопытный персонаж этот Сэмюэлсон.
Владелец! Единственный в театре человек, которого Лотт и сержант Маскотт не догадались допросить.
– Благодарю вас, сэр Карл. Думаю, это все объясняет.
– Что ж, тогда я отправляюсь домой. И ради бога, умерьте пыл своей ищейки, суперинтендант! Просто до смерти надоело, что он топает за мной по пятам.
– Хорошо, сэр Карл. Теперь это возможно.
– Но с какой целью он оказался здесь сегодня? – произнес Даули, когда дверь за главным шерифом графства закрылась.
– Полагаю, ухаживал кое за кем, – ответил Лотт.
– Это объясняет, почему он тут задержался. Что толку думать о каких-то девушках из кордебалета, когда охотишься на крупную дичь?
– Она не какая-то девушка из кордебалета, а танцовщица!
Даули удивленно посмотрел на него:
– Вот оно что. И мысль о ней не дает вам покоя.
Лотт густо покраснел.
– А мисс Наутен – отважная молодая леди, исходя из того, что вы мне рассказали, суперинтендант, – сказал он, явно желая сменить тему разговора.
– Да. Не мешало бы поговорить с ней, но, боюсь, она уже спит. Вовремя она появилась! Наверное, узнала или почувствовала что-то, вот и ждала наготове со своим револьвером. В субботу она сказала мне, что не допустит, чтобы человек, убивший Герберта Стеррона, остался безнаказанным.
– Думаете, мисс Наутен любила его?
– Вероятно. Но почему она не рассказала мне, что между ней и капитаном что-то есть? Хотя мне следовало бы догадаться самому, ведь годовое содержание в двести фунтов…
Дверь отворилась, и вошел доктор Тэнуорт.
– Что у вас с рукой, суперинтендант? – спросил он.
– Перелом, сэр. Как он?
– Плох, очень плох, хотя пока в сознании. Никак не удается остановить кровотечение. Нельзя перевозить его в таком состоянии. Я вызвал медсестру, теперь это вопрос времени и должного ухода.
– Считаете, Стеррон выживет, сэр?
Доктор Тэнуорт покачал головой:
– Сомневаюсь. Однако мы должны постараться спасти его для вас. Давайте я посмотрю вашу руку.
– Сэр Карл уже перевязал ее.
– И все же позвольте мне взглянуть.
Работая, доктор Тэнуорт производил более благоприятное впечатление, нежели когда занимался пустой болтовней. Его быстрые умелые пальцы ощупали сломанную руку, при этом он не снимал ни бинтов, ни самой шины.
– Что ж, справился он неплохо, – заметил он. – Оставим все как есть вплоть до приезда в больницу, а там я еще раз осмотрю вас и уложу в постель.
Лицо у Даули вытянулось.
– В больницу, сэр? Не вижу необходимости ложиться в больницу.
– Тем не менее именно туда вы и отправитесь! Садитесь ко мне в машину. Сами вы вести автомобиль не можете, пусть инспектор Лотт устроится рядом с вами на заднем сиденье и в случае чего окажет посильную помощь.
– Минутку, сэр. Стеррон сообщил нам, что вырубил своего брата, перед тем как задушить, – ударил его ребром ладони по шее. Разве после этого не остался бы синяк? Вы вроде ничего похожего на теле не нашли?
– Нет, ни я, ни Халберт Лэмюэл. Куда именно он его ударил?
– Сейчас покажу, – вмешался Лотт. – Потому что он так вырубил и меня.
- Предыдущая
- 53/103
- Следующая
