Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Джей (СИ) - Вит Полина - Страница 8
День четвёртый
Проснулась Джей от того, что выспалась. Удивительное дело, ведь вчера они засиделись допоздна и легли спать после полуночи, а сегодня собирались к горе Рэт — испытывать парашюты. Впрочем, Тирт сказал, что она не далеко, но всё же…
— «А, ладно! Не разбудили, слава Богу!» — решила Джей и сладко потянулась.
Повалявшись затем в постели ещё минут десять, она, наконец, окончательно проснулась. И, быстренько переодевшись и умывшись, пошла завтракать.
В столовой уже сидели Тирт и Нут — взъерошенные, не выспавшиеся. Они усиленно что-то поедали и не менее усилено зевали. Кроме них в столовой никого не было.
— Лиа! — Тирт, видимо, решил похвастаться Джей, что знает её второе имя. — Ну и сильна же ты спать, надо сказать!
— И тебе доброе утро, — Джей села за стол и придвинула себе блюдо с какими-то овощами. — А чего вы такие не выспавшиеся? И где остальные?
— Ньяко, его жена и слуги готовят дом к приезду какой-то важной персоны. Внуки Ньяка бегают по магазинам. Тэйлон уехал в Пиос, его туда вызвал Правитель. Мы же не выспались потому, что нам просто не дали! Видишь ли, Тэйлон разбудил нас, чтобы мы съездили на тикприемник и отправили ответ на тук Правителя.
— На что Правителя?! — Джей почему-то представилось, как Правитель долбит головой стенку, а Тирт ему в ответ делает тоже самое, только в другом ритме.
— На тук Правителя, — Тирт подозрительно посмотрел на неё, но вспомнив, что она не из этого мира, пояснил: — у нас в скалах есть специальные туннельчики, по ним звук доходит на огромные расстояния. Можно стучать здесь, а услышат, если надо, в Шине, что на другом конце страны. В каждом городе есть девять таких туннелей, что соединяют их с другими городами. Сообщения, отправляемые по этим тиктокам, как мы их называем, называются туками. Теперь тебе понятно?
— Ага. А зачем было посылать вас обоих? Пусть бы хоть кто-то выспался…
— Ну так если бы будили только меня, — заговорил Нут, — то я бы возмущался и требовал, чтобы послали Тирта. Тоже самое и с ним. Поэтому, чтобы не тратить времени, Тэйлон послал нас обоих.
— Хм. — Джей улыбнулась, представив себе эту сценку. — А что за послание-то?
— Правитель отправил сюда какого-то вельможу, чтобы он присутствовал при испытании парашюта. Не понятно зачем, но он так решил и всё тут. Также он велел сохранять всё в тайне и предпринять всё возможное, чтобы скорее можно было спуститься вниз.
— Это понятно. А как он узнал о парашютах? Он что, телепат?
— Нет, конечно! Тэйлон ещё вчера вечером отправил послание Правителю! — Тирт почему-то возмутился возможному причислению Правителя к телепатам. — А сегодня пришел ответ.
— Понятно, — Джей призадумалась. — Ладно. Политика — политикой, а пока давайте есть.
Именно так они и сделали.
***
— А! Вот вы где! — Ньяко излучал радостное предвкушение. — Вы уже наелись? Отлично! С минуты на минуту должен подъехать линглонг, которого послал Правитель.
— Линглонг?! — Тирт присвистнул. — Ничего не скажешь, важная шишка!
— А кто такой линглонг? — Джей заинтересованно посмотрела на шаэнов.
— Линглонг — это, ммм, ну в общем первым по важности и влиятельности идет Правитель, затем аэлы, так называются члены Совета. После них идут линглонги. В общем — третьи, — Тирт, как всегда старался объяснить всё четко и ясно.
— Ага. А чем они занимаются? И чем занимаются аэлы?
— Ну. Совет участвует в решении особо важных вопросов, касающихся страны. А линглонги… ну, они просто очень богатые! У них состояние никак не меньше пятидесяти тысяч медных монет.
— Аха. И что этакий богатей будет тут делать? — Джей не слишком одобряла отъезд Тэйлона и приезд какого-то там вельможи.
— Ну, ну Джейанна! — Ньяко укоризненно посмотрел на неё. — Правитель не дурак, наверняка этот Линглонг нам чем-то поможет, — в его голосе не слышалось особой уверенности, но зато был энтузиазм, и Джей решила не портить старику настроение.
— О' кей! Линглонг, так линглонг! Я пойду, приведу себя в порядок.
— Да, да, иди, — Ньяк явно обрадовался. — Так, а ты Тирт…
Дальнейшего она уже не слышала, так как свернула за угол.
***
— Её сиятельство, — линглонга Вилэрия Ордлиус! — во всю мощь своих легких провозгласил дворецкий.
В холл величественно вплыла пожилая женщина, укутанная в блестящую шаль.
— Моё почтение, миледи, — Ньяк низко поклонился и представился, — Я — Ньяко Вастинг, хозяин этого дома.
— Рада с вами познакомиться, мистер Ньяко, — голос у Вилэрии был глубокий и приятный. — А вы должно быть Дитя Света? — обратилась она к Джей.
— Да, кстати, меня зовут Джейанна Лианесса Лайт, — Джей пока не знала, как относится к гостье.
— Очень приятно… Лианесса, вы позволите себя так называть? — в этот момент миледи Ордлиус чем-то напомнила Мэй и Джей смилостивилась.
— Можете называть меня так, как вам нравится, хоть Джей, хоть Лиа, хоть Лианесса, — она решила, что не стоит осложнять всем жизнь, требуя официального к себе обращения. Да и зачем?
— С удовольствием, и давай перейдем на «ты», — линглонга улыбнулась, — и называй меня Вилэ, договорились?
— Без проблем. Кстати, сего вьюношу зовут Тирт, а это Нут, — представила Джей своих провожатых, заметив, что Тирт очень хочет познакомиться с настоящей линглонгой.
— Очень приятно, вьюноши, — Вилэ улыбнулась, — вы, кажется, телохранители Джей?
— Кхм, — Тирт, заметив предвкушающий взгляд Лиа, не спешил с ответом, — вообще-то мы телохранителя Тэйлона Рингардо, это старейшина Тэшиандра, но да, на время мы побудем телохранителями Джей.
Линглонга не успела ответить, вмешался Ньяко:
— Позвольте вам представить мою жену Лучерию, и моих внуков: Гилоса, Нула, Михеля, Дирлоса, Винисуэля, Тинока, Оруна… я хотел сказать Орука и Шэнка — свои слова он сопровождал взмахами руки, указывающими на очередного внука. — Ну, а теперь, раз все познакомились, предлагаю всем пойти обедать.
— «Почему-то у нас всё последнее время заканчивается едой», — подумала Джей, направляясь в столовую.
***
— Как поживает ваш доблестный супруг, мадам Вилэ? — Ньяко был в восторге от пребывания столь важной персоны в его доме, и был сама учтивость.
И, похоже, собрался закормить линглонгу до смерти.
— О, Эндор сейчас как раз занят выводом нового вида кэйста. Он собирается сделать его лепестки блестящими, — расплылась в улыбке миссис Ордлидс. — Нет, нет спасибо, я не хочу больше салата, и мяса достаточно, благодарю вас! — она, похоже не на шутку испугалась.
Впрочем, было от чего. Ньяко, казалось, кормит Вилэ на убой. Он то и дело подкладывал ей еды и доливал вина из виньяна — здешних хмельных ягод.
— Неужели вам не понравилось? — Ньяко был просто в ужасе от подобной мысли и уже занес руку, чтобы начать рвать на себе волосы.
— Что вы, что вы! — заволновалась лингл (так сокращенно называли здесь линглонгов) — Все очень вкусно! Но я, правда, наелась!
— В самом деле, Ньяко! — решительно вмешалась Джей, глядя на страдания Вилэ, — Чел… Лэйфу не следует потреблять пищу в размерах, превосходящих собственный вес! К тому же, уже поздно, а нам завтра ехать к горе Рэт, если я не ошибаюсь.
— Да, ты права, — Ньяко горестно вздохнул. — Вы действительно наелись? — обращался он по большому счету к Вилэ, но все сочли своим долгом заверить его, что да, они наелись, напились и, конечно же, несомненно, уже достаточно… и они очень хотят спать. Горячее всех подтверждала это несчастная лингл, горевшая желанием окончить, наконец, затянувшийся обед, плавно перешедший в ужин.
Конечно, они не всё время просидели за столом. Закончив обедать, они перешли в гостиную, там побеседовали, показали Вилэ парашют, рассказали ей план. А потом снова перешли в столовую — ужинать. А если учесть, что в гостиную им тоже приносили закуски и напитки, то выходило, что они ели с двух — момента приезда линглонги — и до одиннадцати.
— «Нехило», — сонно подумала Джей, идя в свою комнату. — «Да и вообще мы последнее время едим и едим. Скоро я стану как Ньяко».
- Предыдущая
- 8/74
- Следующая