Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Опрометчивые желания (СИ) - Скорова Екатерина - Страница 51


51
Изменить размер шрифта:

— Сюда, — раздался голос сестры, а потом она сама вынырнула навстречу.

Но едва Мари сделала шаг навстречу, как лицо Аннет посерело, исказилось ненавистью. Издав звериный рык, она бросилась вперед, выставляя скрюченные пальцы. Медленно, словно время обратило воздух в желе, Мари обернулась, сталкиваясь нос к носу с неопрятного вида рыжим парнем. Он растерянно моргал, будто соображал, как они сумели выбраться из комнаты, но удивление тут же сменилось хищным блеском. А за его спиной, неспешно вздымая трость, стоял незнакомый человек в белой маске с прорезями для глаз и огромным клювом. Мари видела такие один раз — когда через два квартала разбушевалась чума, лекари в таких вот забавных уборах сновали на их улице. Правда, ничего толкового не делали — просто осматривали людей и мазали косяки дверей белой краской. Мама рассказывала — в клювах они держали пузырьки с отпугивающими мор травяными настоями.

Пока всё это проносилось в мозгу, незнакомец в маске обрушил трость на голову рыжего парня — тот кулем повалился на пол — перехватил запястья Аннет, закрывая ей рот ладонью и что-то шепча на ухо. Сестра забилась, крикнула «беги!» и попыталась укусить лекаря, но Мари не двигалась с места, будто пустила корни в дощатый пол. Для нее время продолжало ползти улиткой, превращая голоса в эхо.

Наконец, Мари вяло ступила вперед, наблюдая, как успокаивается и обмякает Аннет в руках незнакомца. А он, щурясь сквозь прорези в маске, отстраняет ее и тоже делает шаг навстречу…

Время вернулось в колею, и мир ожил: движения ускорились, звуки хлынули из-за спины. От неожиданности Мари запуталась в собственных ногах, и повалилась прямо в руки лекарю.

— Мари, — нежно произнес он, подхватывая ее. — Нам надо торопиться, сейчас не время падать в обморок.

Незнакомец начал стягивать маску, но Мари и так узнала насмешливый голос — сэр Алрой Шелди-Стоун! Откуда он здесь? Как? Она захлебнулась от потока вопросов и радости. Душу охватила уверенность, что с ним они будут как у Христа за пазухой. Похоже, в этом хаосе страхов и восторгов только он соображал быстро и четко. Не отвлекаясь на объяснения, надел маску обратно и кивнул Аннет.

— Здесь есть черный выход?

Сестра растерянно мотнула головой.

— Я не знаю… Я и на улицу-то никогда не выходила… — Губы Аннет задрожали, казалось, она вот-вот заплачет.

— Ладно, будем выбираться через парадный, а там уже как получиться, — еще не договорив до конца, сэр Алрой направился вглубь коридора, в ту сторону, откуда только что пришел в компании рыжего проводника. Мари двинулась следом, увлекая сестру. На мгновение показалось — она засопротивлялась, освобождая руку и бормоча: «ты иди, а я… без денег, паспорта… он найдет меня везде!» На ее губах заиграла болезненная улыбка, от лица отхлынули остатки румянца. Но Мари не собиралась слушать этот бред и тем более — оставлять Аннет там, где ее превратили в забитое существо. Крепко ухватив сестру за запястье, Мари поволокла ее по коридору, стараясь поспевать за кравшимся как кот Шелди-Стоуном.

Каждый поворот за угол комнаты или коридора, каждый куст перед фасадом незнакомого особняка отзывался уханьем в сердце, но страха не было. Мари равнодушно скользила по фигуркам слуг, копошившихся в саду, скобливших наружные стены. Откуда-то она знала: никто не обратит на них внимания, не закричит, не кинется под ноги, пытаясь остановить. Шла неторопливо, представляя, что окружающие видят одного лекаря в чумной маске, а они с Аннет накрыты плащом-невидимкой. В уме, как заговор, крутилась молитва, слов которой Мари и сама не смогла бы разобрать.

Только оказавшись за воротами, она словно очнулась, огляделась по сторонам. Сестра сдавленно всхлипывала, то и дело твердя «О Боже!», по ее щекам текли слезы. Мари обняла Аннет за плечи, притянула к себе.

— Мы свободны, — сдерживаясь, чтобы не рассмеяться, зашептала ей на ухо.

— Мне страшно, — так же тихо ответила сестра. — Куда мы пойдем? Без денег и бумаг… И потом… Он найдет меня везде…

— Какая разница! А бумаги… Я найду способ их достать!

— Мне жаль прерывать столь милую беседу, леди, но нам лучше поторопиться, — щурясь в сторону приближавшегося экипажа, произнес Шелди-Стоун. Не дожидаясь ответов, он подхватил обеих под локти и потащил в переулок, подальше от любопытных глаз. Там сэр Алрой молча достал из кармана пальто прозрачный пузырек с малиновой жидкостью, откупорил, выпуская наружу неприятный запах. Сняв лайковую перчатку, он принялся макать палец в узкое горлышко.

— Пахнет не очень, зато въедается хорошо, — прибегнув к запутанным объяснениям, Шелди-Стоун начал быстро наносить жидкость Мари, а затем и Аннет на лицо и руки. — Может, потом пригодится, — коротко ответил их спаситель на удивленные взгляды.

Намазать как следует Аннет он не успел — в проеме уличной арки, облитый солнечным светом возник констебль.

— Падай мне на руки, — шепнул Шелди-Стоун Мари в самое ухо прежде, чем полицейский трусцой подбежал к ним.

Не задумываясь, она склонилась сэру Алрою на грудь, обвила шею руками, позволяя ему подхватить себя под коленями. Не церемонясь, он стряхнул ее руки с плеч.

— Добрый день! — Констебль — парень лет двадцати с крупными веснушками и белесыми бровями — окинул всех троих цепким взглядом и застыл, убрав руки за спину.

— Приветствую, — отозвался Шелди-Стоун. Мари тихонько завидовала его выдержке — сама она тряслась от ужаса. Мельком глянула на Аннет — та тоже подергивалась, глупо улыбаясь. «Все будет хорошо», — затвердила в уме, пытаясь успокоиться и борясь с желанием прибрать руки к месту. Обвисшие, они начали затекать, но подтянуть их к груди Мари не решалась — сэр Алрой знал, зачем сбросил их с себя, значит, надо терпеть.

— Девушки с вами?

— А вы как думаете? — зло отозвался Шелди-Стоун. — Нет! Я тут просто в тенечке решил постоять — померзнуть! Неужели не видите этих девок? Изъеденные чумой красотки в благородном квартале! Как вам? Я личнов восхищении, вот и подобрал ради забавы, для остроты ощущений, так сказать!

Констебль, видимо, не ожидал такого напора, отпрянул, краснея и нервно поправляя котелок.

— Чума? — переспросил он, прикрыв нос ладонью.

— Да ты посмотри, как их язва изъела, — страдальчески выпалил сэр Алрой, подпихивая полицейскому обвисшую на его руках Мари. — Надо оттащить подальше от Трафальгарской площади, куда-нибудь в Уайтчепл на худой конец. Только кучера отказываются везти, вот и приходится переулками волочь. Хорошо еще эта, пусть не соображает, но идет, как телушка привязанная…

Шелди-Стоун тяжко вздохнул, словно и правда пару кварталов нес на руках по меньшей мере, мешок картофеля. А потом оживился, тесня отступавшего полицейского к противоположной стене.

— Может, вы мне поможете? Вы же власть, защищаете народ, должны помочь! А я поделюсь авансом от мистера Лечестера…

Констебль не выдержал — шарахнулся в сторону и, улепетывая обратно на выхолощенную морозом и солнцем улицу, крикнул:

— Сейчас не могу, сэр, никак не могу! Дела!

Когда от его присутствия остались лишь воспоминания, сначала Аннет, а за ней и Мари с Шелди-Стоуном рассмеялись, стряхивая нервное напряжение.

Глава 40

Мари блаженно жмурилась, глядя, как в камине красные языки огня лижут поленья. В соседнем кресле, грея руки о фарфоровую чашку, сидела Аннет, но взгляд ее был туманен, будто духом сестра погрузилась внутрь себя. Сзади дворецкий сэра Алроя — Эндрю, убирал посуду, мурлыкая себе под нос затейливую песенку. Тишина, покой, уют… Казалось, можно вечность просидеть вот так — у потрескивающего очага, рассказывая прошлое как страшные истории. Мари поминутно ловила себя на том, что дремлет, роняя голову на грудь и от этого просыпаясь. Горячая ванна, которую сэр Алрой приказал нагреть для гостей, едва они ввалились в дом, и сытный обед расслабили, наполнили тело истомой.

— Не соврал, шельмец! — Шелди-Стоун ворвался в гостиную, как тайфун — веселый, раскрасневшийся, сметающий всё на своем пути. Он неуклюже запнулся на мешавшемся под ногами пуделе, но не упал — ухватился за рукав ливреи Эндрю. — Хорошо терли-то?