Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Опрометчивые желания (СИ) - Скорова Екатерина - Страница 51
— Сюда, — раздался голос сестры, а потом она сама вынырнула навстречу.
Но едва Мари сделала шаг навстречу, как лицо Аннет посерело, исказилось ненавистью. Издав звериный рык, она бросилась вперед, выставляя скрюченные пальцы. Медленно, словно время обратило воздух в желе, Мари обернулась, сталкиваясь нос к носу с неопрятного вида рыжим парнем. Он растерянно моргал, будто соображал, как они сумели выбраться из комнаты, но удивление тут же сменилось хищным блеском. А за его спиной, неспешно вздымая трость, стоял незнакомый человек в белой маске с прорезями для глаз и огромным клювом. Мари видела такие один раз — когда через два квартала разбушевалась чума, лекари в таких вот забавных уборах сновали на их улице. Правда, ничего толкового не делали — просто осматривали людей и мазали косяки дверей белой краской. Мама рассказывала — в клювах они держали пузырьки с отпугивающими мор травяными настоями.
Пока всё это проносилось в мозгу, незнакомец в маске обрушил трость на голову рыжего парня — тот кулем повалился на пол — перехватил запястья Аннет, закрывая ей рот ладонью и что-то шепча на ухо. Сестра забилась, крикнула «беги!» и попыталась укусить лекаря, но Мари не двигалась с места, будто пустила корни в дощатый пол. Для нее время продолжало ползти улиткой, превращая голоса в эхо.
Наконец, Мари вяло ступила вперед, наблюдая, как успокаивается и обмякает Аннет в руках незнакомца. А он, щурясь сквозь прорези в маске, отстраняет ее и тоже делает шаг навстречу…
Время вернулось в колею, и мир ожил: движения ускорились, звуки хлынули из-за спины. От неожиданности Мари запуталась в собственных ногах, и повалилась прямо в руки лекарю.
— Мари, — нежно произнес он, подхватывая ее. — Нам надо торопиться, сейчас не время падать в обморок.
Незнакомец начал стягивать маску, но Мари и так узнала насмешливый голос — сэр Алрой Шелди-Стоун! Откуда он здесь? Как? Она захлебнулась от потока вопросов и радости. Душу охватила уверенность, что с ним они будут как у Христа за пазухой. Похоже, в этом хаосе страхов и восторгов только он соображал быстро и четко. Не отвлекаясь на объяснения, надел маску обратно и кивнул Аннет.
— Здесь есть черный выход?
Сестра растерянно мотнула головой.
— Я не знаю… Я и на улицу-то никогда не выходила… — Губы Аннет задрожали, казалось, она вот-вот заплачет.
— Ладно, будем выбираться через парадный, а там уже как получиться, — еще не договорив до конца, сэр Алрой направился вглубь коридора, в ту сторону, откуда только что пришел в компании рыжего проводника. Мари двинулась следом, увлекая сестру. На мгновение показалось — она засопротивлялась, освобождая руку и бормоча: «ты иди, а я… без денег, паспорта… он найдет меня везде!» На ее губах заиграла болезненная улыбка, от лица отхлынули остатки румянца. Но Мари не собиралась слушать этот бред и тем более — оставлять Аннет там, где ее превратили в забитое существо. Крепко ухватив сестру за запястье, Мари поволокла ее по коридору, стараясь поспевать за кравшимся как кот Шелди-Стоуном.
Каждый поворот за угол комнаты или коридора, каждый куст перед фасадом незнакомого особняка отзывался уханьем в сердце, но страха не было. Мари равнодушно скользила по фигуркам слуг, копошившихся в саду, скобливших наружные стены. Откуда-то она знала: никто не обратит на них внимания, не закричит, не кинется под ноги, пытаясь остановить. Шла неторопливо, представляя, что окружающие видят одного лекаря в чумной маске, а они с Аннет накрыты плащом-невидимкой. В уме, как заговор, крутилась молитва, слов которой Мари и сама не смогла бы разобрать.
Только оказавшись за воротами, она словно очнулась, огляделась по сторонам. Сестра сдавленно всхлипывала, то и дело твердя «О Боже!», по ее щекам текли слезы. Мари обняла Аннет за плечи, притянула к себе.
— Мы свободны, — сдерживаясь, чтобы не рассмеяться, зашептала ей на ухо.
— Мне страшно, — так же тихо ответила сестра. — Куда мы пойдем? Без денег и бумаг… И потом… Он найдет меня везде…
— Какая разница! А бумаги… Я найду способ их достать!
— Мне жаль прерывать столь милую беседу, леди, но нам лучше поторопиться, — щурясь в сторону приближавшегося экипажа, произнес Шелди-Стоун. Не дожидаясь ответов, он подхватил обеих под локти и потащил в переулок, подальше от любопытных глаз. Там сэр Алрой молча достал из кармана пальто прозрачный пузырек с малиновой жидкостью, откупорил, выпуская наружу неприятный запах. Сняв лайковую перчатку, он принялся макать палец в узкое горлышко.
— Пахнет не очень, зато въедается хорошо, — прибегнув к запутанным объяснениям, Шелди-Стоун начал быстро наносить жидкость Мари, а затем и Аннет на лицо и руки. — Может, потом пригодится, — коротко ответил их спаситель на удивленные взгляды.
Намазать как следует Аннет он не успел — в проеме уличной арки, облитый солнечным светом возник констебль.
— Падай мне на руки, — шепнул Шелди-Стоун Мари в самое ухо прежде, чем полицейский трусцой подбежал к ним.
Не задумываясь, она склонилась сэру Алрою на грудь, обвила шею руками, позволяя ему подхватить себя под коленями. Не церемонясь, он стряхнул ее руки с плеч.
— Добрый день! — Констебль — парень лет двадцати с крупными веснушками и белесыми бровями — окинул всех троих цепким взглядом и застыл, убрав руки за спину.
— Приветствую, — отозвался Шелди-Стоун. Мари тихонько завидовала его выдержке — сама она тряслась от ужаса. Мельком глянула на Аннет — та тоже подергивалась, глупо улыбаясь. «Все будет хорошо», — затвердила в уме, пытаясь успокоиться и борясь с желанием прибрать руки к месту. Обвисшие, они начали затекать, но подтянуть их к груди Мари не решалась — сэр Алрой знал, зачем сбросил их с себя, значит, надо терпеть.
— Девушки с вами?
— А вы как думаете? — зло отозвался Шелди-Стоун. — Нет! Я тут просто в тенечке решил постоять — померзнуть! Неужели не видите этих девок? Изъеденные чумой красотки в благородном квартале! Как вам? Я личнов восхищении, вот и подобрал ради забавы, для остроты ощущений, так сказать!
Констебль, видимо, не ожидал такого напора, отпрянул, краснея и нервно поправляя котелок.
— Чума? — переспросил он, прикрыв нос ладонью.
— Да ты посмотри, как их язва изъела, — страдальчески выпалил сэр Алрой, подпихивая полицейскому обвисшую на его руках Мари. — Надо оттащить подальше от Трафальгарской площади, куда-нибудь в Уайтчепл на худой конец. Только кучера отказываются везти, вот и приходится переулками волочь. Хорошо еще эта, пусть не соображает, но идет, как телушка привязанная…
Шелди-Стоун тяжко вздохнул, словно и правда пару кварталов нес на руках по меньшей мере, мешок картофеля. А потом оживился, тесня отступавшего полицейского к противоположной стене.
— Может, вы мне поможете? Вы же власть, защищаете народ, должны помочь! А я поделюсь авансом от мистера Лечестера…
Констебль не выдержал — шарахнулся в сторону и, улепетывая обратно на выхолощенную морозом и солнцем улицу, крикнул:
— Сейчас не могу, сэр, никак не могу! Дела!
Когда от его присутствия остались лишь воспоминания, сначала Аннет, а за ней и Мари с Шелди-Стоуном рассмеялись, стряхивая нервное напряжение.
Глава 40
Мари блаженно жмурилась, глядя, как в камине красные языки огня лижут поленья. В соседнем кресле, грея руки о фарфоровую чашку, сидела Аннет, но взгляд ее был туманен, будто духом сестра погрузилась внутрь себя. Сзади дворецкий сэра Алроя — Эндрю, убирал посуду, мурлыкая себе под нос затейливую песенку. Тишина, покой, уют… Казалось, можно вечность просидеть вот так — у потрескивающего очага, рассказывая прошлое как страшные истории. Мари поминутно ловила себя на том, что дремлет, роняя голову на грудь и от этого просыпаясь. Горячая ванна, которую сэр Алрой приказал нагреть для гостей, едва они ввалились в дом, и сытный обед расслабили, наполнили тело истомой.
— Не соврал, шельмец! — Шелди-Стоун ворвался в гостиную, как тайфун — веселый, раскрасневшийся, сметающий всё на своем пути. Он неуклюже запнулся на мешавшемся под ногами пуделе, но не упал — ухватился за рукав ливреи Эндрю. — Хорошо терли-то?
- Предыдущая
- 51/61
- Следующая