Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
На зов тринадцатой могилы (ЛП) - Джонс Даринда - Страница 46
Замки звякнули, и семилетняя Молли пулей спряталась в шкафчик под раковиной. Зато снедаемая горем Белинда даже не шелохнулась.
Это была та самая женщина. Она пришла их проведать. Нет, предупредить. Мало того, в руке у нее была метла.
— Рейес скоро вернется, — злобно прошипела женщина. — Хоть звук услышу — все ему расскажу.
Она подошла к шкафчику, где пряталась девочка, и стукнула метлой по дверце. Но маленькая Молли, благослови ее бог, не издала ни звука. По щекам Белинды потекли слезы. Волосы намокли. Она окончательно сдалась.
Противная тетка повернулась к Белинде и ударила ее метлой по ноге. Белинда только еще туже свернулась в клубок. Еще глубже ушла в себя. Во тьму.
Не понимаю, почему Белинда не попыталась одолеть тетку и выбраться? А потом я увидела цепь у нее на щиколотке. Судя по шрамам, цепь была там давно, а раны не раз переживали заражение.
Рядом со мной оказался Рейес. Мой Рейес. Сейчас мы оба находились одновременно в двух мирах.
— Нам нельзя сюда полностью перемещаться, — сказала я мужу. — Белинда и так уже психически сломлена.
— По-моему, пора звать подкрепление.
Я согласно кивнула, и в этот момент к дому подъехала машина.
— Детям скажи, — сказал Рейес и вернулся в материальный мир.
А я рванула сквозь едкий ветер сверхъестественного измерения, пока не заметила Квентина. Даже сейчас, когда я была сразу в двух мирах, он меня увидел, и голубые глаза с надеждой засияли. Я дала ему сигнал вызывать кавалерию и, кивнув на прощание, пошла обратно в контейнер к Белинде и ее дочери. Через долю секунду после того, как я испарилась на глазах у Квентина, он ткнул локтем Эмбер в бок, и на красивом лице отчетливо проступило беспокойство.
Зато я уже снова была с Белиндой и едва различала голоса наверху. Говорили точно Рейес и Гаррет, но слов было не разобрать. Над звукоизоляцией контейнера явно поработали профессионалы. Тем не менее, я слышала, как мужчины ходят по патио, старательно изображая восхищение.
Вдруг я ощутила совершенно неожиданную эмоцию. Волнение. И шло оно не от Рейеса и не от Гаррета, а от водителя подъехавшей машины.
Оставаясь вне физического тела, я поспешила к мужу. Уж не знаю зачем. Рейес бы сразу понял, что водитель его узнал. Почувствовал бы всплеск адреналина. Вспышку восторга.
Глядя, как из фургона вылезает мужчина и идет к ним с Гарретом, Рейес сощурился:
— Мы с тобой учились в одной школе.
— Было дело, — улыбнулся водитель. — Правда, недолго.
Толстый лохматый мужик со светлыми волосами и толстенными очками производил стремное впечатление — что-то между тем, когда волосы встают дыбом, и чистейшим ужасом. И этот мужик протянул моему мужу руку.
Рейес ее пожал, а затем представил Гаррета.
— Патио у тебя отменное. Мы с женой купили дом неподалеку и хотим что-то похожее. Имя подрядчика не забыл?
— Правда? Ну, я… я сам его построил.
— Вот черт. Отличная работа. — С этими словами Рейес приподнял брови и взглянул на Гаррета.
— И думать забудь! — тут же «заартачился» Своупс. — Мы с тобой друзья и все такое, но я тебе патио строить не буду.
— Где, говоришь, вы дом купили? — уточнил Липовый Рейес.
Рейес кивнул на север:
— С полкилометра отсюда, не больше.
— Дом Пирсонов, значит.
Мужик врал. Проверял Рейеса.
— Нет. Кажется, фамилия хозяев Макнелли. Девон и Анжела, что ли.
— Точно-точно! — опять соврал мужик.
И ладненько. Сильно сомневаюсь, что Рейес вообще когда-нибудь встречал неких Девона и Анжелу Макнелли.
Липовый Рейес сунул руку в карман.
— Много воды утекло, да? — сказал мой Рейес, пытаясь заговорить Липовому Рейесу зубы, пока не объявятся дядя Боб и, возможно, Кит.
Вот только Липовый Рейес с каждой минутой становился все подозрительнее и подозрительнее.
К ним вышла женщина, которую я сочла его матерью.
— Все в порядке?
Липовый Рейес кивнул:
— Конечно! Это Рейес Фэрроу. Я тебе о нем рассказывал. Мы вместе в школе учились.
— Ах да! Мой сын мне много о вас рассказывал.
— Не верьте ни единому слову, — включил на всю катушку обаяние Рейес. — Он у вас очень талантливый.
— Да за меня все инструменты сделали, — отшутился Липовый Рейес.
Гаррет погладил одну из деревянных балок.
— Вот только не надо тут прибедняться! У тебя отлично получилось.
Рейес кивнул на фургон:
— А сейчас чем занимаешься?
— Да так, всем понемногу.
— Что ж, не будем мешаться под ногами. — Гаррет хлопнул Рейеса по спине.
— Ладно. — Липовый Рейес (или ЛР, как мне отныне нравилось его называть) пожал руки моему Рейесу и Гаррету. — Может, на рынке увидимся?
В этом районе несколько месяцев в году каждую субботу работает фермерский рынок. Не знаю только, в курсе ли Рейес.
— Может, — тем не менее, подыграл муж.
Не понимаю. ЛР не показался мне сильно уж одержимым Рейесом. Так зачем прикрываться его именем? Чего, бога ради, он хотел этим достичь?
— А разве с вами не было женщины? — спросила тетка.
Ей-богу, я словно в фильм ужасов попала, где мать во всем потакает своему сыночку. Представить страшно, что пришлось пережить Белинде.
— Была. Моя жена. — Рейес показал на дорогу. — Ей захотелось подышать свежим воздухом, и она пешком пошла домой.
— Туда? — уточнил ЛР, показывая на юг.
Рейес медленно улыбнулся, потому что прекрасно помнил, что выдумал покупку дома в противоположной стороне. А еще прекрасно знал, что его раскусили.
К сожалению, ЛР тоже понял, что его раскусили, и снова засунул руку в карман.
— Что-то не так, — сказала я Рейесу, все еще находясь в сверхъестественном мире.
Муж кивнул.
Я развернулась к патио и прошептала:
— Рейес…
Он тоже развернулся и увидел сочащийся из-под настила дым.
Я мигом материализовалась в контейнере. Видимо, у Липового Рейеса тут было какое-то зажигательное устройство, и он явно вознамерился спалить это место дотла.
— Рейес! — крикнула я сквозь густой дым.
В шкафчике закашляла Молли.
Рейес ворвался через дверь, причем на ходу вынес металлические косяки.
— Она на цепи! — сказала я мужу и открыла дверцу шкафчика, где Молли свернулась в такой же клубок, что и ее мать. — Пойдем со мной, солнышко. Все в порядке. Я тебя отсюда вытащу.
Девочка тут же прыгнула мне в руки с огромными от страха глазами. А вокруг вовсю клубился дым. Я сделала ошибку — вдохнула, и меня чуть не вывернуло наизнанку.
— Это не просто дым, — еле-еле выдавила я, борясь с приступом кашля.
— Знаю.
Белинда вырывалась из рук Рейеса, пытаясь добраться до дочери.
— Она у меня, Белинда. Молли у меня.
Прикрыв нос девочки полотенцем, я выскочила в коридор, но и тут дыма было полно.
А Белинда все не унималась. Не могла. Снова и снова она цеплялась за футболку Рейеса, чтобы поскорее добежать до дочери.
Откуда-то появился Гаррет. Из-за дыма я его не видела, и мы столкнулись. Он помог мне подняться, вырвал из моих рук Молли и помчался вверх по лестнице.
Вдалеке послышались сирены, но я уже практически теряла сознание. То, что поджег похититель, действовало быстро.
Обратно в контейнер я ввалилась как раз в тот момент, когда Рейес выдернул цепь из стены.
— Не хотел сломать ей ногу, — объяснил он, но в объяснениях не было нужды.
Мы протащили Белинду через дом и вывели на улицу, где она увидела дочь и, разрыдавшись сквозь кашель, принялась снова и снова просить у Молли прощения.
Мамаша ЛР умудрилась треснуть меня метлой, когда я пробегала мимо. Ну полный абзац! А сам Липовый Рейес стоял бледный как поганка. Тут-то от него и понесло форменным сумасшествием. Заурядный похититель и, по совместительству, растлитель малолетних давно бы сиганул в тачку и дал деру, как конченый трус, каким он и является. Но этот чувак стоял на месте и трясся от злости, будто и не слышал воющих сирен.
— Ты даже не помнишь! — процедил он сквозь зубы, глядя на Рейеса исподлобья. — Не помнишь меня!
- Предыдущая
- 46/61
- Следующая