Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Love Is A Rebellious Bird (ЛП)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Love Is A Rebellious Bird (ЛП) - "100percentsassy" - Страница 33


33
Изменить размер шрифта:

Луи не хотел признавать, насколько плохо он себя из-за этого чувствовал, из-за этой последней возможности. Поэтому он медленно уговаривал себя принять это как факт, таким образом надеясь облегчить привязанность и разочарование, которое он почувствует. Когда уход Гарри подтвердится, он примется убеждать себя в том, что он в первую очередь не хотел, чтобы Гарри его ждал.

«На самом деле ты не хочешь с ним куда-либо идти, — говорил он себе, задержавшись в баре с виски в руке, глядя на растущее количество людей в холле. — Из этого не выйдет ничего хорошего. Ты это знаешь. Случилось бы что-то плохое. Люди не просто так сочиняли пословицы о вещах такого рода, понятно? Не гадь там, где ешь…»

Он поплёлся к гардеробу, рядом с которым стояли всего пять человек, двое из которых были барменами.

«В любом случае на хрен его, если он передумал», — прыснул Луи, опустив голову, чтобы медленно натянуть пальто поверх пиджака. Поток горячего стыда пронзил его тело, когда он осознал, что специально задерживал себя. Он даже аккуратно поправил шарф на шее, чего он бы обычно не сделал бы, в ошибочной надежде, что несколько секунд дадут Гарри Стайлсу достаточно времени, чтобы чудом появиться в помещении.

«Жди меня». В этот раз в голове Луи фраза звучала саркастично, когда он пытался, но провалился в игнорировании горького скручивания в его животе из-за отказа Гарри. Больно. Разочарование прокралось глубже, опустошило грудь. «Ты дурак, Томлинсон. Слабый, и глупый, и неуправляемый».

Наконец решившись идти и проклиная Гарри Стайлса, Луи взглянул в сторону двери. И он стоял прямо там. Гарри Стайлс, неоправданно красивый в своём длинном чёрном пальто, стоял под аркой на входе в церковь.

Ждал Луи.

Он пристально наблюдал, как Луи приближался, всего лишь один раз кинув взгляд в сторону проезжающего такси. Он молча стоял, когда Луи остановился прямо перед ним.

— Итак, Стайлс?

Гарри наградил его последним нечитаемым взглядом, перед тем как повернуться к выходу. Луи забрался в такси вслед за ним, чинно заняв пассажирскую сторону и избегая любого пересечения взглядом. Не было смысла пытаться выглядеть крутым, в самом деле. Не тогда, когда его сердце колотилось быстрее, чем темп, который он задал «Дон Жуану», а его ладони были липкими от пота. Он пытался дышать, в то время как Гарри наклонился к водителю и что-то ему прошептал — адрес, который Луи не расслышал. Он не будет на него смотреть, он не будет… Уголком глаза он взглянул на Гарри, который опустился в кресло, и его дыхание дрогнуло, когда большая ладонь дирижёра скользнула по верхней части его бедра.

Никто из них не говорил во время первой части поездки. Здания Лондона пролетали за окнами автомобиля, тёмные гиганты из кирпича и стекла, и Луи смотрел на каждое из них, как на предупреждающий знак. Чем дальше они уезжали от Барбикан, от квартиры Луи, тем страшнее ему становилось, страх наряду с возбуждением. Рука Гарри излучала тепло на его ноге, пальцы скользнули к промежности между его бёдрами, чтобы потереть по шву. Луи закинул голову и сдавленно простонал, на секунду позволяя векам задрожать.

Он открыл глаза, чтобы взглянуть на Гарри: тот угрюмо смотрел в окно рядом с водителем, его профиль очерчивался туманным оранжевым светом фонарей, а кудри возвышались на голове, словно нимб.

— Начинается дождь, — задумчиво проговорил Гарри. Кому-нибудь другому показалось бы, что ему скучно, но Луи слышал напряжение в его голосе. Он чувствовал, как дрожала его рука, как его палец выводил небольшие круги на бедре Луи. Начинали падать большие капли, первые этой весной, стекая по стеклу блестящими бусинами.

Луи открыл рот, чтобы сказать что-то саркастичное о постоянной нужде Гарри указывать на очевидное, но его слова превратились в резкое шипение, когда Гарри передвинул руку на сантиметр ближе, накрыв его промежность. Маленький мальчик хочет, чтобы его наказали. Да.

«Мне следовало просто уйти, — думал Луи, с трудом дыша, так как Гарри продолжал небрежно ласкать его через ткань брюк смокинга. — Мне не нужно было ждать. Зачем я ждал?»

Ответ был очевиден. Гарри накрывал его ладонью, гладил его, когда они подъезжали к Росслин-Хилл в Хэмпстеде. Кирпичные дома с коваными железными воротами выстроились вдоль дороги; здесь было меньше фонарей, но всё ещё достаточно света, чтобы видеть. Луи закусил губу, умоляя, чтобы водитель не увидел его в зеркало. Он даже не думал, что Гарри был твёрдым, Боже. «Это чертовски унизительно. Он мог взять кого угодно; возможно, он просто выбрал меня для секса, потому что я оказался геем, что было для него удобно. И вот он я, стеснительно на всё согласный. Когда он сидит весь расслабленный», — Луи заёрзал в волнении, а на щеках появился румянец, когда Гарри продолжал спокойно, как бы невзначай прикасаться к нему через брюки. Ему стало интересно, смеётся ли Гарри мысленно над ним.

Они повернули за угол, в узкий переулок, вдоль которого тянулись квартиры подороже, расположенные напротив отгороженного сада, плющ на стене которого был коричневым и поникшим. Гарри убрал руку, когда такси остановилось, Луи еле сдержал хныканье из-за того, что прикосновения исчезли. Он ждал на заднем сиденье, пока Гарри платил, старательно пытаясь не кончить в штаны. Думая о чём угодно, лишь бы успокоить бушующий поток крови, превратившийся в эрекцию, потому что Гарри не получит его так просто, Луи не позволял своему телу признавать то, как сильно он этого хотел, насколько отчаянно он в этом нуждался. Он наконец вышел из автомобиля на мартовский холодный ветер, и брызги дождя ударили по его очкам.

Его колени дрожали, но, по крайней мере, холод помогал.

Дверь со стороны Гарри хлопнула, и такси отъехало от здания, оставив только их двоих, стоящих лицом друг к другу посреди безлюдного переулка. Луи в очередной раз вздохнул, чтобы успокоить себя, прежде чем заговорить.

— Это твой дом, да? Довольно пафосно…

Он не смог вымолвить и слова, после того как пальцы Гарри сжались на его талии, и Луи грубо рванул прямо к нему под дождём. Их тела столкнулись, а дыхание Гарри обжигало его ухо. Луи почувствовал руки на своей щеке, которые приподняли его голову, и затем губы Гарри оказались на его губах.

Они были мягкими, тёплыми и влажными, и когда Луи открыл рот, чтобы впустить Гарри, у него вырвался небольшой стон облегчения. Его голова кружилась, ноги поднимались над землёй, когда они жадно целовались. Где-то в дымке покусанных губ и доминирующего языка Гарри, Луи осознал, что они двигались к двери. Дождь хлестал прямо на них, они оба промокли до нитки. Они остановились у входа в здание. Гарри провёл рукой по мокрым волосам на затылке Луи, чтобы отстранить его лицо, обнажая золотистую кожу. Он слизнул дождевую воду с подбородка Луи, и тот вздрогнул.

— Давай уже, блять, зайдём, Стайлс, — удалось ему выговорить в рваном шёпоте.

Гарри издал тихий звук где-то глубоко в горле и оторвался, чтобы найти ключи и впустить их в яркий чёрно-белый подъезд. В здании было всего три квартиры, по одной на каждом этаже. Гарри взял Луи за руку и потащил по узкой крутой лестнице, не удосужившись вытереть грязные подошвы о коврик у входа.

— Дерьмо, — тихо выругался Луи, почувствовав боль в ногах и пытаясь не отставать. Это было нелегко из-за сердца, колотившегося так, словно оно было готово вырваться из груди. Ему не хватало кислорода. Луи задумался, было ли это похоже на паническую атаку.

«Сексуальную атаку, — подумал он с остервенением, когда Гарри дёрнул его за руку. — Это сексуальная атака».

Они остановились на втором этаже. Гарри прижал Луи к перилам, наклоняя его назад, чтобы оставить засос у основания его шеи. Луи был так близок к падению… Но Гарри не позволял ему упасть. Гарри держал всё под контролем.

— Ты… ты даже не знаешь, как чертовски долго я ждал этого, — выдохнул он, тёмно-зелёные глаза смотрели на него с трепетом, когда он остановился, чтобы полюбоваться своей работой.

— Мы разбудим твоих соседей, — зашипел Луи, взглянув на дверь в паре метров от них. Она была украшена венком из свежих цветов и деревянной табличкой, которая гласила, что хозяйкой квартиры является ‘Миссис М. Филдинг’.