Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Фарос - Хейли Гай - Страница 43
Ответ Дантиоха утонул в вопле штурмовых кораблей, рискнувших приблизиться к горе. По главной локации «Альфа» разнесся монотонный грохот выстрелов из зенитных орудий Императорской наблюдательной башни. Изображение Фароса задрожало от помех.
— Они не планируют уничтожать маяк, иначе мы уже были бы мертвы, — сумел наконец сказать Дантиох.
— В этом сомнений нет, — добавил Полукс. — Они осаждают гору, хотя с орбиты могли бы разнести ее на куски.
На лице Жиллимана возникла почти хищная улыбка, которую Полукс еще ни разу у него не видел.
— Какая удача, что у меня под рукой два эксперта в этом виде войны! Нас ждет славная битва! Я проведу сквозь поле Фароса столько людей, сколько смогу, мы выступим из горы и сокрушим врага прежде, чем он зайдет слишком далеко.
По толпе его помощников прошло взволнованное бормотание.
— Милорд, вы не можете! — воскликнул Полукс.
— Полукс, твоя обеспокоенность принята к сведению, но не думай, будто имеешь право говорить мне, что я могу делать, а что не могу.
Остов Поклонной часовни наполнился гулом спорящих голосов.
— Тихо! — крикнул Дантиох. Ему пришлось сделать это дважды, пока споры не замолкли. — Тихо, братья. Нельзя нам пререкаться, когда враг у ворот! Полукс прав, лорд Жиллиман. Что даст ваше прибытие — одного или с сопровождением горстки людей? Крохотный шанс вырваться из рук врага в обмен на почти стопроцентный риск потерять вас. Силам лоялистов будет нанесен огромный удар, от которого они никогда не оправятся. Нельзя так рисковать.
— Я примарх, — сказал Жиллиман.
— Вы один примарх против тысяч легионеров. Лорда Льва, как вы сами сказали, сейчас нет, и вы же не станете рисковать императором.
Жиллиман глубоко вдохнул:
— Нет. Ты прав. Не стану.
— Скольких людей мы успеем перевести, пока Повелители Ночи не окружат нас со всех сторон или не отыщут вход в гору? Роту? Две? Кроме того, пока Повелители Ночи явно пытаются захватить Фарос, но они могут устать от смертей и уничтожить нас. Они своенравны. Непредсказуемость у них в крови, — сказал Полукс.
— Поле требует деликатного обращения, и настроить его не так просто. Да, вам удалось воспользоваться устройством, но у Полукса получилось переступить его, лишь когда ему грозила огромная опасность, это был вопрос жизни и смерти, — добавил Дантиох.
— Должен заметить, что сейчас нам тоже грозит огромная опасность, — сказал Долор. — Но я согласен. Вам не следует уходить, милорд. После перехода отступать будет некуда. Вы не сможете вернуться.
— Наверняка же есть время переместить несколько сотен или даже тысяч людей? — спросил Каспеан. — С лордом Жиллиманом и императором Сангвинием во главе они отразят вторжение.
— При всем уважении, лорд Каспеан, если это так просто, перейдите к нам, — сказал Дантиох.
— Хорошо. — Каспеан направился прямо к трону Дантиоху. Казалось, что он сейчас окажется в главной локации «Альфа», но перед самым кузнецом войны он вдруг утратил материальность, которой по виду обладал до этого. Стук его шагов не прекращался, и у Дантиоха возникло мистическое ощущение, будто сквозь него что-то прошло — как случалось не раз до того, как устройство настроили.
Позади раздались проклятия.
— Как видите, машина непредсказуема. Транслокация — неточная наука. Мы можем переместить лишь горстку воинов, и то, если повезет. Уверен, вы, лорд Жиллиман, сумеете успешно перейти к нам, и император Сангвиний тоже… Но остальные? — Полукс поднял руку и позволил себе ткнуть пальцем в сторону примарха. — Вы же понимаете, что это плохой вариант.
— Проклятье, так дай мне другой, Полукс! Не выстраивай передо мной свои стены!
— Мы сфокусируем луч на Макрагге, чтобы ваши корабли могли добраться до нас. Будем держаться, сколько сможем. Если мы погибнем, значит, так тому и быть. Когда прибудете, вы сможете уничтожить врага и вернуть Фарос. Мы должны сделать так, чтобы они сосредоточились на захвате Фароса, чтобы у них не возникало мысли его уничтожить. Они могут нас победить, но им не раскрыть его тайны до вашего появления.
— Если нужно, мы можем максимум за сутки собрать достаточно большой карательный флот из всех трех легионов, — сказал Долор.
— Это проблема Тринадцатого легиона, — ответил Жиллиман. — Я не буду вмешивать своих братьев.
— В таком случае наших воинов будет более чем достаточно, — сказал Долор. — Как долго вы сможете держать сфокусированный луч? Если он вдруг пропадет, нам придется потратить на путь несколько месяцев, и ничего не получится.
— Заняться решением проблемы самим — хорошая идея, — сказал Маглиос. — А весь флот Кровавых Ангелов с частью Первого останется оборонять Макрагг. Бросать планету без защиты, не зная в точности масштаб угрозы, было бы плохим решением с точки зрения практики.
Жиллиман выпрямился и скрестил руки на груди.
— Нам надо больше времени. Полуксу и Дантиоху нужно помочь, чтобы они могли поддерживать Фарос в активном состоянии, пока мы к ним не прибудем с подавляющей мощью. Желательно застав врага врасплох.
— Диверсия?
— Отвлекающий маневр. Достаточно большой флот, чтобы выманить Повелителей Ночи с планеты, увести часть из них от Фароса. А если повезет, флот может высадиться и поддержать военный контингент внутри горы.
— Чем ближе он будет, тем лучше, — сказал Долор.
— Чем больше он будет, тем лучше, — добавил Каспеан.
— Именно, — согласился Долор. — Есть у Соты флоты, удовлетворяющие обоим критериям?
— Лукреций Корвон сейчас у Беремина с шестью капитальными кораблями, двумя ротами Тринадцатого легиона и половиной роты Темных Ангелов. Если обеспечить ему световой путь с Фароса, он будет у вас через…
— Восемнадцать часов, милорд, — подсказал Дантиох.
— Хорошо. — План уже формировался в его голове, и настроение, передаваемое из развалин часовни, из тревожного становилось решительным. — Нельзя терять ни минуты. Немедленно свяжитесь с Корвоном. Направьте луч на Беремин. К тому моменту, как Корвон доберется до Соты, мы уже будем готовы. Скажите ему, чтобы использовал диверсионную тактику — никаких прямых столкновений. Если это будет возможно, пусть попробует приземлиться и присоединиться к обороне Фароса. Как только он прибудет, снова свяжитесь со мной и сфокусируйте транзитный луч на Макрагге, чтобы мой флот мог отправиться в путь.
— Что, если мы падем до того, как прибудет он или вы? — спросил Дантиох. — Нужно быть готовыми ко всем вариантам.
— Приказ второй очереди: вывести из строя оборудование Механикум, подсоединенное к квантовым двигателям, чтобы Повелители Ночи не могли использовать Фарос. Мы потеряем месяцы труда, но это лучше, чем потерять сам маяк. Если положение станет безнадежным, Корвон уничтожит Фарос, — закончил Жил-лиман.
— Не уверен, что он примет от меня такой приказ, милорд. Он меня не знает, а таким, как я, не доверяют, и не без повода.
— Твоя репутация лучше, чем ты думаешь, кузнец войны. — Жиллиман вдруг посветлел лицом, вспомнив что-то приятное. — Напомни ему, что он дал обещание. Он поймет. Сможешь удерживать маяк до его появления?
— Насколько мне известно, враги не могут телепортироваться стандартным способом сквозь свет Фароса: он нарушает работу связи. У нас восемьдесят воинов из вашего легиона, сорок смотрителей маяка из легиона Полукса и других, небольшая ауксиллия, одна манипула таллаксиев из Легио Кибернетика и пара боевых автоматонов, которым предстоит защищать полную дыр гору от… — Дантиох глянул на Полукса. — От десятидвадцати тысяч Повелителей Ночи?
— Твои расчеты верны, — кивнул Полукс. — Шансы малы, но они не нулевые.
— Тогда я буду стоять, как стоял в Шаденхольде, — один перед лицом предательства, — сказал Дантиох. Он тяжело встал со стула и с явным трудом опустился на колено. — Клянусь вам, владыка Ультрамара, что одолею этого врага, как одолел того.
— На этот раз ты не будешь один, — возразил Полукс.
— Я поспешу на Соту изо всех сил, — сказал Жиллиман. — Защищай Фарос, кузнец войны, пока можешь.
- Предыдущая
- 43/84
- Следующая