Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Призрачный престол (СИ) - Бочаров Анатолий Юрьевич - Страница 35
– Заставил ты меня вчера попотеть, выродок, – донесся сверху мужской голос.
Гледерик, признаться, ожидал чего-то другого. Более пафосного и выспренного, пожалуй – дичь, что влезала ему в голову заодно с дудением флейты, поневоле вынуждала готовиться к чему-то подобному. Но нет, колдун говорил совершенно обыденно, слегка даже грубовато, простым голосом – не замогильным и не жутким, заодно не молодым и не старым. Самую малость хрипловатым, быть может. Ни дать ни взять обычный человек – нахватавшийся чародейских премудростей вояка, возможно. Здесь, наверно, такие встречаются, раз даже провинциальный помещик лорд Крейтон сумел обучить отпрыска магии. Все бы хорошо, когда бы не туманное пятно заместо лица.
Боль не отпускала, она продолжала давить, неослабевающая и беспощадная. Руки и ноги дергались в беспорядочных судорогах, на губах пузырилась кровь, сталь кинжала холодило горло. Зрение ускользало, перед глазами плясали цветные пятна, при всем желании Гледерик не смог бы продолжать драться. Он слабо хрипел, чувствуя, как изо рта льется слюна. Со стороны донеслись тяжелые шаги – похоже, поднялся на ноги Колдер.
– Не советую дергаться, капитан, – бросил ему, не оборачивая головы, колдун. – Едва только возьметесь за оружие, вашему приятелю не сносить головы. Вскрою ему аккурат сонную артерию. Видите, как жилка беззащитно дергается? Так и просит, чтоб ее хорошенечко пощекотали.
– Что ты за тварь, демоны тебя побери?!
– Вам стоило бы задать такой же вопрос своему товарищу, капитан. – Кинжал еще сильнее надавил на горло, царапая кожу – того и гляди кровь прольется. Сумасшедше забилось, заходясь в ускоренном ритме, готовое разорваться сердце. – Не понимаю, что ты из себя представляешь, – пробормотал человек в черном, обращаясь на сей раз уже к Гледерику. – Выглядишь совсем как один из моих, на запах и вкус уж точно совершенно как мой, а до конца не слушаешься. Другой бы давно на голове затанцевал, стоило бы мне только пальцами щелкнуть. А ты нет, упираешься… Даже смог в меня выстрелить, надо же. Где Крейтон тебя достал? Откуда ты взялся, отродье?
Для того, чтобы выдать пару слов, пришлось приложить недюжинное усилие:
– Да вот, представь себе… прямо с луны… свалился.
– Интересное предположение, – в голосе чародея послышалась ухмылка, – но, боюсь, несколько далекое от действительности. Даже не пробуй увиливать, мразь, – его голос похолодел. – Вы с этим солдафоном, кажется, неплохие друзья? Сражались вчера бок о бок, во всяком случае, и мальчишку сюда притащили. Видел, что я сделал со всем отребьем, набившимся в эту грязную конуру, чтобы жрать и пить? Достану сейчас снова свою дудочку, сыграю на ней самую малость – и закончится наш доблестный Остин Колдер, капитан акарсайдского гарнизона королевской армии Регеда… не дергайтесь, я все о вас выяснил, господин офицер… и то, что вы ото всех скрываете, тоже прознал. Так что давай, приятель, шевели языком. Кто ты, откуда пришел, откуда в тебе нелюдская кровь…
– Да какая еще нелюдская, – выдавил Дэрри. – Смеешься, ублюдок?
– Не пытайся меня обмануть. Я хорошо чую, погоди, постой-ка… – чародей замер, будто прислушиваясь к чему-то. – Ты посланец с Кольца, да поглотит его обод изначальная Бездна? Тебя прислали драконы?! Разнюхиваете, примеряетесь, решили, небось, твари, что мы подходящая добыча?! Так и подставим горло, отдадим на блюдечке свой мир, нечисть?! – Гледерик все еще не понимал ровным счетом ничего, но в голосе колдуна отчетливо прорезались истерические нотки.
В этот самый момент у капитана Колдера, видимо, закончилось терпение. Он и так не слишком им отличался – а тут их общий противник слишком увлекся, немного ослабив бдительность. Капитан решил, что пора этим воспользоваться. Загрохотали сапоги, сверкнул в чадном полумраке выставленный Колдером полуторный меч. Человек в черном так и не успел выхватить своей флейты – он лишь отдернулся, вставая с пола и поспешно отступая от Гледерика. Меч и дага с немыслимой скоростью заплясали в его руках, отбивая обрушенные Остином Колдером удары. Капитан насел на него от души.
Боль, спустя добрую вечность после своего прихода, наконец отступила, и Гледерик, ослабевший, дрожащий, попытался подняться. Хотя его жилы больше не кипели огнем, а в уши не вливался раскаленный свинец, тело по-прежнему слушалось с немалым трудом, а зрение оставалось нечетким. Человек в черном, отступавший под напором Колдера к стойке, двоился и троился у Гледерика перед глазами. Дэрри сделал несколько неуверенных шагов, неуклюже наклонился, подбирая оброненный им меч.
Дверь трактирной залы, за которой находилась лестница, уводившая к спальням второго этажа, с грохотом распахнулась и едва не слетела с петель. Гледерик, крепче сжимая клинок, развернулся, ожидая встретить новую какую угодно угрозу – и замер, несколько подслеповато щурясь. Зрение возвращалось к нему крайне неохотно.
На пороге застыл, выставив перед собой шпагу, очень бледный, с всклокоченными волосами и крутящимся во все стороны взором, но явно пришедший в себя Гарет Крейтон. Мальчишка обводил взглядом помещение, и кончик его шпаги порядком дрожал. За его спиной выглядывали еще двое. Девицу по имени Анвин, отказавшуюся сейчас от соблазнительной наготы в пользу платья с глубоким вырезом, Гледерик хорошо запомнил еще во время давешней схватки в лесу. Светлые волосы лежат на плечах, грудь быстро вздымается, губы решительно сжаты, светлое платье перетянуто в талии поясом, в руках тоже нечто наподобие рапиры или шпаги. В отличие от Анвин, женщина с кавалерийской саблей, со скрытым вуалью лицом, стоявшая за правым плечом юного лорда Крейтона, была знакома Гледерику лишь по рассказу мальчишки.
Но он, конечно, все равно сразу ее узнал.
Леди Элена Крейтон, покойная мать Гарета, спасшая его во время ночного нападения на родовой замок – или по крайней мере кто-то, чрезвычайно на нее похожий. И эта странная женщина, скрывающая свое лицо, и сельская барышня, до того пытавшаяся Гарета убить, обе держались за спиной у мальчишки с таким видом, будто именно здесь им и полагалось находиться. И он явно не опасался ни одну из них – что в случае крестьянской девки выглядело достаточно странным.
Гарет Крейтон переступил порог.
– Господин чародей, – сказал он спокойно и громко, обращаясь к занятому схваткой с Колдером волшебнику, – не желаете ли вы со мной побеседовать? Подходящее время, мне кажется, как раз пришло.
Глава 11
Гарет вышел из комнаты, в которой проснулся и беседовал с Анвин, в полутемный коридор, освещенный светом единственного чахлого факела — и немедленно замер. Остановилась и Анвин, ткнувшись ему носом в спину и недовольно выругавшись, что-то на предмет медлительного высоколобого придурка. Девушка не успела закончить фразу – выглянув из-за плеча Гарета, она испуганно ойкнула. Гарет вскинул шпагу.
Прямо посреди коридора стояла та странная женщина, что пять ночей назад заставила его покинуть родной дом и задержала шедшую по его следу погоню. На сей раз вместо любимого маминого платья на ней оказался наряд, куда больше приставший странствующему наемнику, наподобие того же Гледерика – кожаная куртка, облегающие брюки, высокие сапоги. На голову наброшен капюшон, лицо по-прежнему скрывает плотная шелковая вуаль, не различить даже глаз. Из оружия – сабля и длинный кинжал, оба вложены в ножны, рука покоится на эфесе.
– Вот я тебя и нашла, – сказала она. — Пробиться сюда оказалось непросто.
— Это против нее предупреждал некромант, — выпалила Анвин. – Исчадие Бездны, чудовище! Наверняка это она зачаровала твоих друзей!
В голосе незнакомки прорезалась насмешка:
— А ты, милочка, я смотрю, любому вздору готова поверить?
– Вы как ко мне обращаетесь?!
— Как к крестьянской девке положено.
Анвин дернулась вперед. Выхватила рапиру, непонятным образом вновь оказавшуюся у нее в руках, но Гарет, перехватив девушку левой рукой, удержал ее.
— Стой, дорогая, – произнес он сухо. Это «дорогая» вырвалось у него как-то само собой, совершенно естественно. Анвин недовольно фыркнула, но подчинилась.
- Предыдущая
- 35/107
- Следующая