Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мир под ударом (СИ) - Буревой Андрей - Страница 62
— Увы, люди в большинстве своём до последнего верят что уж они-то избегнут неизбежной расплаты…, — довольно натуралистично разыграла расстройство вмешавшаяся в разговор Фэнь Лу. — И пасуют в момент когда нужно непосредственно рисковать своей шкурой — ведь близкая угроза смерти воспринимается совсем иначе нежели та, что, возможно, воплотится когда-то потом…
— Это не про меня, — уверенно заявил я, глядя на Мясника, не сводящего с меня испытующего взгляда.
— Что ж, хорошо…, — после недолгих колебаний кивнул он. И, повернувшись к Костолому, буркнул: — Коста, давай, растолкуй ему что да как.
— Гэбриэл, успокойся, — сказал ему ближайший подручный. — Сам знаешь, я не желаю Лиззи зла. Просто не верю Валлентайнам ни грамма. Не те они люди, что удовлетворятся одним только выкупом… А Фокс — он для своих лет хорош, ты сам знаешь. Весь в отца пошёл…, — Пояснив для меня, с интересом прислушивающемуся к их разговору: — Пересекался я с ним как-то раз по молодости… Чёткий был чел, не чета многим…
— Так что, деньги тогда не понадобятся?, — облегчённо уточнил финансист Мясника.
— Понадобятся-понадобятся!, — поспешил заверить его я. А когда все изумлённо уставились на меня, плечами пожал: — Ну а что? Нужна же жирная приманка!, — И поторопился объяснить свою задумку: — Нам ведь надо установить местонахождение Лиззи, да и не помешает оценить обстановку в целом, вот и потребуем предоставить к ней доступ! Отправив к ней меня с коммуникатором. А Эвелин останется у входа с двумя кейсами денег! Вроде как вы готовы выполнить их условия — но не доверяете им до конца, и хотите удостовериться что с вашей дочерью всё в порядке! Не думаю, что они устоят — однозначно пойдут вам навстречу, видя всё что они желают в уже пределах досягаемости!
— А башка у тебя шарит, Фокс!, — раздвинул губы в широкой ухмылке Ганга Сэм, поднимаясь с кресла. И даже не поленился подойти и одобрительно похлопать меня левой рукой по плечу! Чтобы тут же врезать правой в нос! Да пребольно так!
У меня аж слёзы вышибло. И назад я отшатнулся непроизвольно. Но новых ударов не последовало. Ганга Сэм лишь удовлетворенно кивнул, глядя на меня, зажавшего левой рукой раскровененный нос, и отошёл назад, обронив:
— Для антуража…
— Да, не помешает, — незамедлительно согласился с ним Коста, придирчиво оглядев меня. — Могут ведь не поверить, что Фокс сдался так запросто, когда мы решили отдать его им. — И, подшагнув ко мне сзади-сбоку, сбил на пол подсечкой, и прежде чем я успел закрыться, пробил с ноги в бочину! Не очень-то сдерживая сил!
— Вот спасибо!…, — довольно-таки ядовито поблагодарил я его, когда он помог мне подняться. И замер, чуть скособочившись…
— Во, так вообще супер!, — одобрил всё это Сэмюэл.
— Не совсем…, — загадочно обронила Мадам Вонг, плавно поднимаясь. Развеяв, впрочем, недоумение касательно своих слов, практически сразу же, добавив: — Он ведь не один…
И, ожидаемо, Фэнь Лу направилась к Лэйн — пребывающей в полнейшем замешательстве, которое, впрочем, не помешало ей сообразить, что приближение этой женщины ничего хорошего ей не несёт. И она начала отодвигаться от неё — смещаясь мне за спину. И далее — вокруг меня, когда Фэнь Лу предприняла попытку приблизиться.
То, что Эвелин приходилось двигаться спиной вперёд, ни капельки ей не помешало в этом своём бегстве от мадам Вонг! Даже с учётом того, что та заметно ускорилась! Три круга вокруг меня нарезала в бесплодной погоне за Лэйн. И если бы я, не шагнув в какой-то момент вперёд, не остановил бы Эвелин, удержав её на месте, так бы и бегали, наверное, кругами добрый час!
— Шустрая она у тебя, — одобрительно высказалась Фэнь Лу, списавшая к счастью цирковые успехи Эвелин по большому счёту на превосходство в росте. И, шагнув к Лэйн, сдёрнула с неё тактические очки и фильтр-маску…
— А Фокс-то парень не промах…, — присвистнул Ганга Сэм.
— Действительно, — согласилась несколько озадаченная Фэнь Лу, глядя на Эвелин. И… И протянув руку, просто взлохматила волосы испуганно зажмурившейся девушке! Прокомментировав это так: — Боюсь мужчины мне не простят, если я попорчу такую мордашку…
Бандосы посмеялись немного — явно скидывая некое напряжение. А затем перешли к делу. Начали меня озадачивать, посвящая в свой план освобождения дочери Гэбриэла.
Несмотря на вечернее время развлекательный клуб "Фелион" был тих и пуст — видимо в связи со смертью владельца. Кое-кто, конечно, пытался сунуться — при нас один не то подпитый, не то упоротый чел пробовал войти, но так и не смог пройти. Завернула его стоящая у входа пара вооружённых мордоворотов из охраны Виктора.
Появление же трёх бандитских "Стаеров — В33" вызвало у них нездоровое оживление. Они даже вознамерились было слинять за двери. Но, видя, что никто не спешит их атаковать, остались. А когда во втором мобиле распахнулась пассажирская дверь и из неё выпихнули меня — так и вовсе расслабились.
Коста — который меня и вытолкнул бесцеремонно из салона, в результате чего я едва не упал — трудно же сохранить равновесие с руками стянутыми у кистей пластиковыми наручниками! вылез следом. И помог мне утвердиться на ногах. Да потянул к главному входу в клуб.
Охрана "Фелиона", — облачённая в тяжёлые защитные комбезы с элементами внешней брони, да при серьезных автоматических стволах! разглядев меня получше, с ухмылками переглянулась. Ну да, человек с разбитым, раскровененным носом всегда отчего-то выглядит на редкость жалко. А если ему ещё и не дать привести себя в порядок…
Коста остановился в трёх шагах от этой пары бойцов. И, дав им полюбоваться на меня, небрежно махнул свободной рукой, вроде как подзывая кого-то.
На его жест отреагировали — из последнего мобиля выбралась бесподобная Мадам Вонг. И неспешно продефилировала к нам. Чтобы взять на себя переговоры.
— Кто тут у вас за старшего?, — холодно осведомилась она.
Охранники переглянулись, и один, что был чуть пониже, настороженно ответил:
— Ну я…
— Мы привезли всё запрошенное Валентайнами, — объявила им Фэнь Лу. — Но получат они это на моих условиях!
— Каких ещё условиях?, — обеспокоился взявший на себя старшинство мордоворот.
Но Фэнь Лу и не подумала оглашать ему какое-то требования, а облив своего собеседника презрением — явно показывая тем самым тем, что считает ниже своего достоинства продолжать разговор с какой-то мелкой сошкой, велела ему:
— Свяжись с Валентайнами. И побыстрей.
Охранник послушался — и так как коммуникатор был у него при себе, незамедлительно связался с кем-то из действительно старших. Сначала, сообщив что-то по закрытому каналу связи, а потом развернув перед нами голографическую проекцию, организовав подобие конференц-связь.
— Привезли?, — глядя на нашу компашку хмыкнул с этого призрачного экрана высокий белобрысый хлыщ — из тех что неизменно имеют успех у женщин.
— Да, — подтвердила Мадам Вонг. И с напором продолжила: — Но передача произойдёт только на наших условиях!
— Вы находитесь не в том положении, чтобы торговаться!, — насмешливо отрезал тот.
— Это ты так думаешь, — хладнокровно возразила ему единственная среди нас женщина. Быстро добавив, сузив глаза: — Меня не волнуют ваши договоренности с Мясником! И пока я сама лично не буду убеждена что с Лиззи всё в порядке, вы ничего не получите.
— Мне это не нравится…, — упрямо заявил ей общающийся с нами блондин.
— А мне плевать что тебе нравится, а что нет, — не сказала, а сплюнула Мадам Вонг. — Мне нужны гарантии. И я их получу. А если убьёте или как-то навредите Лиззи, то горько пожалеете о том что появились на свет… очень горько…
— Хорошо, мы можем пойти на небольшую уступку в этом вопросе, и дать тебе, к примеру, переговорить с девчонкой по комму, чтобы ты убедилась что с ней всё в порядке, — попытался торговаться Валентайн — а это именно он, больше некому!
— Нет, — отрезала Фэнь Лу. — Всё будет только и исключительно по моему. Мы передаём вам сейчас Фокса — уж не знаю, зачем он вам понадобился, а вы ведёте его к Лиззи со включенным, повторяю — со включенным! в режиме протоколирования коммуникатором, где мы убеждаемся, что с ней всё в порядке, и только тогда вы получаете остальное — деньги и Лэйн. — И повторила недавний небрежный жест Косты — в ответ на который широко распахнулась пассажирская дверь третьего мобиля, где обреталась Эвелин с двумя серебристыми кейсами.
- Предыдущая
- 62/102
- Следующая