Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Поиск Патриарха (СИ) - Немировский Игорь - Страница 96
Противостояние кажется вечным.
… однако в комнате находились только двое, и вечности в запасе у них не было.
Глава 8
— Надеюсь, ты не подведёшь меня, серпент, — голос Элизабет был, как всегда при общении с ним, холоден и неприятен.
— Тебя?.. — Лиссас издевательски выгнул бровь. — У меня нет никаких причин делать что-то для тебя, — он усмехнулся. — Но вот Их Преосвященств я не подведу.
— Не играй словами, змеемаг, — она спокойно повернулась к нему спиной и лёгким касанием Пространственной Магии расстегнула бретельки лёгкого платья, позволив тому соскользнуть вниз. Позволив собеседнику увидеть, что никакой иной одежды Элизабет сегодня не надела. — Или я могу подумать, что с твоей ролью лучше справится кто-то другой — у кого меньше остроумия, но больше здравого смысла.
С этими словами Ведьма не спеша, легко и изящно ступая, направилась прочь из гостиной, в спальню.
Позади послышался судорожный вздох.
Она понимала, какие чувства в нём вызывает. Не сомневалась, что он сейчас не в силах оторвать от неё глаз. Представляла, как выглядят её движения, отточенные до последнего жеста. Знала, что даже ему кажется божеством, сошедшим на землю.
Дверь Элизабет закрывать не стала, позволив Лиссасу и дальше наслаждаться открывающейся картиной.
— Не тебе решать, кто и с чем справится, Ведьма! — его запоздалый ответ прозвучал хрипло, тяжело — он не остался равнодушным.
Совсем не остался.
— Так ли?.. — сейчас она, по-прежнему стоя к нему спиной перед распахнутыми зеркальными створками гардероба, говорила совсем другим тоном — низким, густым, обволакивающим и бесконечно женственным.
Элизабет умела пользоваться своей красотой, в её руках та была страшным оружием.
— И никак иначе!.. — серпент никак не мог взять себя в руки и вряд ли понимал, что эту фразу почти выкрикнул.
Она, не спеша переодеваться, откинула голову назад, заставив длинные иссиня-чёрные пряди каскадом заструиться по будто вылепленной гениальным скульптором из алебастра спине. Томно потянулась, встав на мысочки.
И тем же чарующим голосом повторила:
— Так ли?
— Прекрати, Ведьма!!! — за спиной стремительно сгущалось змеиное колдовство, серпент готовил что-то серьёзное, принадлежащее к боевому арсеналу.
— И ты нападёшь на меня?.. — Элизабет не проявляла беспокойства и не оборачивалась. — Здесь? Сейчас? — она негромко рассмеялась.
— Если ты не прекратишь, я сотру тебя в порошок!!! — его заклинание было уже готово, ещё мгновение — и оно обрушится на неё.
— Неужели? — Ведьма, вскинув голову, медленно повернулась.
Обнажённая, вытянувшаяся в струнку, напряжённая… безоружная застыла Элизабет перед взбешённым серпентом и не делала попыток защититься.
… и змеемаг не посмел поднять руку на идеал, который видел перед собой.
Она была выше красоты, за гранью притягательности, вне пределов пленительности. Она была совершенна.
И Лиссас не смог найти в себе сил и дальше противиться совершенству — напряжение магии пропало без следа. Сам же он отвернулся, глухо проговорив:
— Я не подведу тебя.
— Так-то лучше, серпент, — в голосе Элизабет вновь зазвучал привычный холод.
Тот не ответил, всё ещё смотря в другую сторону, но она прекрасно слышала его тяжёлое дыхание — ненужный вампирам атавизм, который, однако, лучше чего-либо ещё описывал состояние змеемага, неспособного сейчас контролировать эмоции.
Он, несмотря на всю свою ненависть, оказался не в силах устоять перед ней. Впрочем, это Элизабет не удивляло; за свою жизнь она встретила всего двух мужчин, которых ничуть не привлекала — каждый из них в своё время в лицо сказал ей, что предпочитает иной тип женщин.
О, она многое отдала бы за возможность узнать, кого можно ей предпочесть!..
Только лишь это мешало той, в чьей красоте не было ни единого изъяна, чувствовать себя непревзойдённым совершенством. Только лишь это не давало ей покоя.
Но сейчас это не имело значения.
… Она стряхнула горькие мысли, взяла с полки Клинки, и материя, в которую они были завёрнуты, мгновенно укрыла её наготу, закутав хозяйку до подбородка и став тем, чем и являлась на самом деле, — боевым облачением. Элизабет свободной рукой провела по волосам, и иссиня-чёрная грива, следуя движению ладони, сама собой заплелась в длинную косу. Ведьма уложила её вокруг головы на манер диадемы и зафиксировала простыми чарами, после чего укрепила за спиной пару ножен.
— Я смотрю, ты наконец-то готова, — похоже, змеемаг пришёл в себя, во всяком случае, язвительность к нему вернулась.
Она оставила его замечание без ответа. Прошла обратно в гостиную — на сей раз быстрым, мягким, неслышным шагом — и остановилась перед Лиссасом.
— Повторим наш план, если не возражаешь, серпент.
— Да пожалуйста, — он и не подумал встать, продолжая смотреть на неё снизу вверх; взгляд Элизабет блуждал где-то за его спиной. — На данный момент наша ситуация довольно проста: сопротивление свободников подавлено, но их соборы не уничтожены, а только рассеяны. К счастью, большинство их лидеров, как и предполагалось, устранены…
— Предполагалось, что мы устраним их всех.
— Не стану спорить, — согласился он. — Однако и имеющийся вариант нам подходит. Действительно способных объединить разрозненные остатки свободников среди оставшихся нет.
— Не думаю, — качнула головой Элизабет. — Вчера в Лос-Анджелесе нам противостоял сильный чтец. Именно он спас большую часть своего собора. Именно он разбил наш отряд.
— Леонард Веллер погиб, ты сама видела это.
— Да.
— Тогда в чём проблема? — поинтересовался серпент.
Элизабет помедлила с ответом. Сделала несколько неспешных шагов к панорамному окну гостиной, но с полпути вернулась обратно. И в конце концов проговорила:
— Это был кто-то, неучтённый изначальными планами. Сильный маг, о котором мы ничего не знаем. Полагаю, именно он ответственен за… — заминка была почти незаметна, — исчезновение Трайта.
— Было бы гораздо удивительнее, иди всё в полном соответствии с нашими расчётами. Вот это действительно послужило бы поводом для волнений, — отмахнулся змеемаг. — Тем более что выскочкой займёшься ты и твои рыцари.
— Вероятно, ты прав, — и всё же Ведьма кивнула не сразу, далеко не сразу.
Но кивнула.
— Тогда решено, — подвёл черту Лиссас. — Ты позаботишься об остатках лос-анджелесских свободников — кто бы среди них не встретился, он — ничто по сравнению с полноценным боевым отрядом Ордена. Я позабочусь о подавлении остальных очагов сопротивления. После вчерашнего у свободников не хватит сил, чтобы помешать нам.
— Вопрос в том, хватит ли сил у нас…
— Ты знаешь ответ, — перебил её серпент. — Или ты сомневаешься в расчётах Цензоров?
— Нет, — она вскинула голову, и у Лиссаса вновь перехватило дыхание от непередаваемой, невозможной красоты стоящей перед ним женщины. — Орден не допускает ошибок!
— Вынужден с тобой согласиться, — криво улыбнулся он. — И потому предлагаю больше не терять времени.
Леди, бросив ему взгляд, полный презрения, не сказав ни слова развернулась и быстрым шагом покинула комнату.
— Полагаю, это следует воспринимать как согласие, — со смешком прокомментировал поведение посланницы Ордена серпент.
И едва слышно добавил:
— Может, я и в самом деле не в силах устоять перед тобой, Ведьма, но сегодня не я, совсем не я буду твоим противником…
А потом сконцентрировался и начал мысленную перекличку командующих отрядами, подтверждая готовность к атаке. Которая, по общему убеждению собравшихся в данный момент на Западном Побережье змеемагов и рыцарей, станет решающей.
Так и будет — Лиссас лично позаботится об этом. Но вовсе не тем образом, на который рассчитывают Орден, Культ и особенно Ведьма.
Ему предстоит разыграть ещё одно представление… и хоть сегодняшнее обещало даться легче вчерашнего — когда чёртова стерва постоянно заглядывала через плечо! — было оно не менее ответственным. И он выполнит свою задачу со всем тщанием, на какое способен.
- Предыдущая
- 96/122
- Следующая
