Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Инфернальный реквием - Фехервари Петер - Страница 19
«Его глаза не зашиты, — подметила Гиад. — И где ошейник с цепями? Что…»
— Госпитальер! — рявкнула командир.
— Травмы слишком тяжелые, — покачала головой Асената. — Я ничем не смогу ему помочь.
— Я сама знаю, как выглядят смертельные раны. Мне и не нужно, чтобы ты спасала его.
— Тогда…
— Разбуди его! Мне надо знать, что он видел.
«Но ведь он же не мог ничего увидеть», — подумала Гиад, глядя на лицо монаха.
Сестра помнила, что сталкивалась с ним в часовне, но умирающий человек уже не был одним из тех слепых истощенных вырожденцев, от которых Асената с отвращением сбежала. Как и убитый служка снаружи, он превратился в альтернативную, незапятнанную версию самого себя.
— Можешь привести его в чувство? — настаивала старшая целестинка.
— Он ощутит немыслимую боль.
— Все равно это необходимо. Подобное кощунство нельзя оставлять безнаказанным, сестра.
«Сестра?»
Командир отделения вела себя бесцеремонно, но без всякой враждебности. Гиад впервые внимательно посмотрела на нее. Оказалось, что они примерно одного возраста, но в черных волосах воительницы нет седины, уже коснувшейся Асенаты. Судя по чуть смуглой коже и наличию эпикантуса[3], женщина была чистокровным потомком икирю — «аборигенов» Витарна. Большинство представителей туземной расы погибли во время великой эпидемии, терзавшей планету все второе десятилетие правления Пророка, и немногочисленные выжившие считались святыми.
— Да, я из Живых Призраков, — сказала старшая целестинка, заметив выражение лица Гиад. — Так ты поможешь мне, сестра?
— Я попробую, — ответила Асената, открывая медицинскую сумку.
Пока она доставала один из пузырьков, то обратила внимание еще на одну странность. Вышитое на гобелене лицо, обращенное к ней из–за плеча раненого монаха, несомненно, принадлежало Кровоточащему Ангелу Милосердия, но из глаз святой исчезло прежнее безумие. Вероятно, портрет, как и остальные шесть, глубоко преобразился и в других отношениях.
«Что со мной творится?» — спросила себя Гиад, придя в полное смятение.
Как широка область этих изменений? Они ограничены территорией часовни, или трансформировался весь ее мир?
— Наши сердца тверды… — выжидательно произнесла воительница.
— Наши цели ясны, — завершила Асената девиз Железной Свечи, хотя ни о какой «ясности» для нее сейчас речь не шла.
— Отыщи для меня ответы, — сказала целестинка, отворачиваясь.
«Нам нужно узнать от него истину, — прошептал без голоса отче Избавитель, положив руку на плечо Гиад. Он всегда поступал так, прося сестру о чем–то немыслимом. Хотя его касания уже утратили осязаемость, Асената по–прежнему чувствовала их — и так будет всегда. — Сделай все, чтобы вытащить ее на свет, мой Бдящий Паладин».
Пока Тайт изучал оскверненный алтарь, воительница оставила сестру Асенату заниматься ее лекарскими делами и подошла к нему.
— Старшая целестинка Чиноа Аокихара. Я приняла на себя командование этим судном, — сообщила она.
— Счастье, что вы указываете нам путь в сей темный час, почтенная сестра, — с поклоном ответил Иона.
— Что думаете об этом кощунстве, брат Тайт?
— Оно — гнусный грех против Бога–Императора, — осторожно произнес мужчина.
— Пастырь, я вызвала вас не для того, чтобы слушать банальности.
«Дело опасное», — подумал Иона, перебирая варианты действий.
Он не мог доверять никому из адептов Последней Свечи, даже ее целестинкам. Безопаснее всего было бы придерживаться легенды: мол, он скромный ученый, прибывший на Витарн для изучения каллиграфических приемов секты. Такой человек в критической ситуации растеряется и сможет только возмущаться. С другой стороны, кораблю предстояло еще долго плыть до Кольца Коронатус, а Тайт сомневался, что устроившие это святотатство еретики (один здесь точно не справился бы) утолили свою жажду резни. В прошлом Иона видел и худшие богохульства, но редко.
Ружалка…
Воспоминание, переполненное яростью и резким запахом рыбы. Перед мысленным взором Тайта промелькнули разбросанные тела, истерзанные и промерзшие, но почему–то все равно воняющие кровью. Нет, об этом Иона думать не хотел, тем более здесь, однако тот случай стал для него уроком. Разумно ли сейчас остаться в стороне?
— Старшая целестинка, я предупреждала тебя, что он всего лишь писец, — с пренебрежением сказала Камилла.
Она стояла на пороге, явно не желая пачкать сабатоны в крови.
— Это так, брат Тайт? — Аокихара пристально посмотрела на него.
«Она уже знает, — решил Иона. — Не всю истину обо мне, но ее очертания, и поэтому раскусит откровенную ложь».
— Здесь совершено ритуальное осквернение, — заявил он. — Кровопролитие было лишь орудием, с помощью которого еретики нанесли настоящую рану — рану на теле самого мира.
— Согласна. Часовню можно освятить заново?
— Порез слишком глубок: даже если зашить его, рана загноится. Нет ничего более нечестивого, чем порченая святость. Вот почему Архивраг особо ценит такие победы. — Тайт осенил себя знамением аквилы. — Алтарный камень необходимо разбить, а все помещение очистить огнем. Вместе с телами.
— Но ведь часовня — душа корабля! — возразила Камилла.
— Тогда советую вам затопить судно, после того как мы доберемся до Кольца, — сурово проговорил Иона, не сводя глаз со старшей целестинки. Только она здесь заслуживала внимания. — А еще лучше — сжечь его. Поступив иначе, вы навлечете на себя беду.
— Я снова согласна, пастырь, — сказала Чиноа. — Так и сделаем.
«Она не раздумывала, — заметил Тайт. — Значит, уже приняла решение и захотела проверить меня».
— Извини, старшая целестинка, — начала Асената, подойдя к ним, — но я не сумела привести монаха в чувство. Он ушел к Свету Бога–Императора.
— Досадная новость, — отозвалась Аокихара, обратив испытующий взгляд на госпитальера. — Не сомневаюсь, сестра, ты старалась как могла.
— Мне знаком этот нож. — Гиад указала на кинжал, торчащий из алтаря. — Клинок абордажников.
— Сообщалось, что из твоего нечестивого стада кто–то пропал, — вмешалась Камилла. — Похоже, отрекшаяся, ты привела в Свечной Мир еретика.
— Или кто–то украл нож? — предположил Иона. Нагнувшись над престолом, он изучил оружие. — На рукояти есть инициалы — «К. Г.». Они вам что–нибудь говорят, сестра Асената?
Когда женщина ничего не ответила, Тайт поднял голову и увидел, что она побледнела.
— Госпитальер, ты знаешь, что это за имя? — обратилась к ней Чиноа.
— Конрад Глике, — тихо вымолвила Гиад. — Так звали умершего.
Глава третья. Мужество
I
Свидетельство Асенаты Гиад — заявление третье
Случилось многое, а времени у меня мало, поэтому писать отчеты буду кратко, однако не осмелюсь прерывать исполнение долга, иначе затем мне не хватит духу продолжить. Изобличить саму себя — безрадостное поручение, но изобличать целый мир и его чудеса, которые оставили отпечаток на твоей душе, — в тысячу раз хуже. Я с радостью отдала бы жизнь на службе Императору, но что, если эта служба потребует от меня убить планету и ее обитателей? Что, если мои показания обернутся для Свечного Мира приказом об Экстерминатусе?
Ну, пусть мелкие тираны придут и попытают счастья!
Тьма здесь зловреднее и гораздо сильнее, чем я опасалась. Душу моего судна подвергли чудовищному осквернению — такому, что рождается из расчетливой ереси, а не из слепого безрассудства. Кто–то или что–то (а вероятнее всего, некто, порабощенный чем–то нечестивым) действует на этой планете, активно расплетая узы, что скрепляют здравый ум и непорочность ее жителей. Мне неведомы ни цели врага, ни то, как широко распространилась скверна, но я верю, что еще не поздно предотвратить надвигающуюся катастрофу: очевидно, именно поэтому меня призвали вернуться сюда. Несомненно, такая роль отведена мне в Его замысле!
- Предыдущая
- 19/83
- Следующая
