Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Эхо Погибших Империй (СИ) - Колупалин Илья - Страница 62
И вдруг она увидела из окна, что к дому быстрыми шагами приближается человек в сером плаще с жидкой наполовину седой бородой и впалыми глазами. Она узнала его: это был Храксар, человек, занимавший должность начальника охраны Джакриса, а фактически являвшийся одним из его главных убийц. Появление его здесь в этот час едва ли могло предвещать что-то хорошее.
Батейра быстро спустилась вниз.
— Мне велено доставить вас во дворец, — без приветствий глухим голосом заявил Храксар. — Прошу за мной.
Принцесса повиновалась, однако ей было очень неуютно в присутствии этого мрачного немногословного человека, чьи жилистые руки уничтожили не один десяток врагов Корхеи и лично Джакриса.
— Почему господин Спакирис послал именно тебя? — все же решилась спросить Батейра, когда они подходили к невзрачному паланкину в окружении небольшого числа стражников в одежде простолюдинов.
— Я не могу отвечать ни на какие вопросы, — угрюмо отрезал Храксар. — Садитесь.
Теперь волнение принцессы усилилось еще больше. Пока ее несли к дворцу, она нервно озиралась по сторонам, пытаясь высмотреть, не происходит ли на улицах каких-то волнений. Но все, казалось, было спокойно. Храксар, сидевший в паланкине вместе с ней, неодобрительно таращился на нее своими темными крупными глазищами в обрамлении седых кустистых бровей, однако всю дорогу хранил молчание.
Наконец, они подъехали к королевскому дворцу, на крыльце которого, испытав огромное облегчение, Батейра увидела Джакриса.
Спешно вылезая из носилок, принцесса радостно кинулась в объятия своего любимого, как будто дождалась его после долгой войны. Великий визирь выглядел радостным, но вместе с тем слегка взволнованным.
— Дорогой мой, все в порядке? — улыбаясь, и в тоже время слегка хмурясь, спросила Батейра. — Почему ты прислал за мной… этого? Я подумала, что-то не так.
— Прости, что напугал, — виновато покачал головой Джакрис, тоже улыбаясь. — Просто спешил — а под рукой был только Храксар. Вот и решил его отправить…
Послушай, милая, мы на грани судьбоносного решения. Пожалуй, гораздо лучше меня сложившуюся ситуацию сможет описать твой брат. Тебе лучше поговорить с ним один на один…
— Хирам?! — Батейра не поверила своим ушам. — Он здесь?! Он здесь?!
— Да, — Джакрис довольно кивнул. — Он ждет тебя в холле. Ступай…
Батейра, охваченная внезапным вихрем эмоций, стремглав кинулась в холл королевского дворца и, войдя в него, сразу же замерла на месте.
Посередине холла стоял невысокий молодой человек с убранными в хвост волосами, одетый в короткие серо-зеленые брюки, бежевую тонкую рубашку и серый дорожный плащ.
Хирам Икмерсид добродушно улыбнулся, обнажая ряды ровных белоснежных зубов, и широко раскинул руки, готовясь принять сестру в свои объятия.
Батейре казалась, что она никогда еще не была настолько рада видеть младшего брата, как сейчас — так сильно на ней отразились все перипетии последних событий. Она никогда не была особенно близка с Хирамом, но сейчас он казался ей, пожалуй, самым родным человеком после Джакриса.
— Где же ты пропадал? — воскликнула принцесса, едва сдерживая свои чувства. — Мне так не хватало тебя…
— Я трудился на благо нашей семьи, — с гордостью ответил принц Хирам. — И очень скоро ты узнаешь, чего я добился…
— Мне так много нужно рассказать тебе! — воскликнула Батейра, будто не слыша брата. — Все так сразу навалилось… Сначала Бьеждар… а потом Совет… Ты в курсе, что они хотели сделать со мной?!
— Все это мы еще успеем обсудить, сестра, — снисходительно улыбнулся Хирам Икмерсид. — А сейчас позволь уделить некоторое время господину Яшаню Демцуэлю — он проделал нелегкий путь и был бы крайне рад иметь возможность с тобой побеседовать.
На Батейру словно опрокинули ведро ледяной воды — именно так на нее подействовали последние слова Хирама. Только сейчас она обратила внимание на то, что чуть поодаль от них, у стены, сидит в бархатном кресле хорошо одетый мужчина с острым носом, холодными серыми глазами, высоким лбом и длинными каштановыми волосами до пояса.
Как только Хирам представил его, Яшань Демцуэль поднялся на ноги, обратил на Батейру полный решимости испытующий взгляд и едва заметно кивнул, даже не улыбнувшись.
Сразу было видно, что этот человек явился сюда не как проситель, а как равный по силе. В его манерах было нечто гипнотическое, величественное, можно даже сказать королевское.
— Страна готова к переменам, принцесса, — безо всяких прелюдий заявил Демцуэль не терпящим возражений тоном. — И я пришел сюда, чтобы узнать, готовы ли к ним вы.
— Что вы можете предложить нам? — гордо приосанившись, холодно поинтересовалась Батейра, стараясь сопротивляться магнетическому влиянию стоящего перед ней человека.
Демцуэль усмехнулся скорее снисходительно, нежели презрительно.
— А мне и не нужно вам ничего предлагать, — заявил он без обиняков. — История творится и без вашего вмешательства. Вы можете либо стать частью событий, либо… стать их жертвой.
— Вы угрожаете мне? — все тем же ледяным тоном спросила Батейра, слегка вскинув бровь.
— Господин Демцуэль предлагает нам реформировать нашу Церковь, — вмешался Хирам, по-видимому, заволновавшись, что сестра своей строптивостью может загубить важные переговоры. — Этот шаг поможет нам унять народное недовольство в провинциях, и с другой стороны — сделать Корхею более независимой в вопросе религии.
— Но как же наш союз с Сиппуром… — начала было Батейра.
— Все это никак не повлияет на наши союзнические обязательства, — поспешил заверить брат, а затем с улыбкой добавил: — Да, Бракмос побрызжет слюной какое-то время… Но потом угомонится, уверяю тебя. У него и выбора-то нет.
— Насколько я понимаю, вы являетесь претенденткой на корхейский трон, — сказал Яшань Демцуэль. — Представьте, как благосклонно вас примет ваш народ, если вы выкинете прочь из храмов бракмосских ставленников, уменьшите церковные подати, облегчите наказания за религиозные преступления…
— И сделаю вас главой Церкви, — договорила за него Батейра.
На лице Яшаня Демцуля появилась едва заметная улыбка, а в бледных глазах заиграл мутный огонек одержимости.
— Ваш брат говорил, что с вами можно будет иметь дело.
Голова у Батейры шла кругом. Прямо сейчас, в этом зале, в окружении этих двух мужчин, ей предстояло принять, наверное, самое важное решение в своей жизни. А впрочем, она понимала, что выбор уже сделан, и теперь ей только остается произнести эти слова.
— Я готова к сотрудничеству с вами, Яшань. Думаю, мы определенно сможем понять друг друга.
— Батейра, — обратился к ней Хирам, — сегодня тебе нужно будет произнести речь перед жителями столицы. Объяви им о грядущих изменениях в нашей Церкви… но сильно не пугай.
— Речь? — полушепотом переспросила Батейра, хватая брата за рукав и отводя в сторону. — Но ты ведь знаешь, что я никогда не выступала публично…
— Привыкай, — с улыбкой пожал плечами Хирам. — Я пойду к Джакрису. Попрошу, чтобы он разослал по городу глашатаев — твое обращение должно услышать как можно больше народу.
Оставшись наедине с Демцуэлем, Батейра какое-то время неловко молчала, но, наконец, решилась спросить:
— И все же скажите, как… вам это удается?
— Что именно? — не понял Демцуэль.
— Ну… вести за собой такое количество народу.
— Честно говоря, я никогда не задумывался об этом, — просто ответил народный лидер. — Я всего лишь привык всегда говорить правду. Привык указывать людям на то, что многие из них всю свою жизнь стараются не замечать.
Батейра понимающе кивнула.
— Ну а вы, — проговорил Демцуэль, — насколько я понимаю, не очень-то готовились править.
— Мы все сейчас не вполне понимаем, к чему нам готовиться. Я лишь недавно оплакала брата, а мой отец… Впрочем, вы, должно быть, сами в курсе…
— Действительно, близятся непростые времена, — глубокомысленно согласился Яшань Демцуэль. — Но именно в такие моменты истории истинным образом проверяется сила и сплоченность народа.
- Предыдущая
- 62/68
- Следующая
