Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Прикосновение Иуды (ЛП) - Лонг Хизер - Страница 15


15
Изменить размер шрифта:

****

— Майкл, у нас проблема, — Рори осмотрела извлеченные из сейфа документы. В R.E.X. она вернуться не могла, но у директора Видаля был офис в центре города в квартале от корпорации «Инфинити». Рори без труда обошла протоколы безопасности. Не без помощи Саймона.

— В чем дело? — раздался в наушнике низкий тихий голос ее возлюбленного. Майкл устроился на лестничной клетке всего в тридцати метрах от Рори. Он предпочитал позицию снайпера вместо того чтобы твердо стоять на земле, но не смог отпустить Рори одну в семидесятиэтажное здание.

— Чипы Ильзы внедряют людям. У директора целый список испытуемых, в том числе и военное подразделение. Эксперименты в самом разгаре, — у Рори в животе завязался тугой узел. Ильза не могла знать об экспериментах на людях и свято верила, что это неосуществимо. Но в таблицах Видаля были перечислены суммы инвестиционных вкладов, номера проектов и список разновидностей чипов.

— Ильза не могла соврать? — Майкл не верил никому, кроме своей команды. Теперь в круг доверия попала и Рори. На то у него были свои, вполне понятные ей причины.

— Нет. Не думаю, что она в курсе. Ни на одном документе нет ее инициалов. Как и инициалов Видаля, — везде стояла одна и та же подпись, которую Рори впервые видела.

Как и на найденных ею трех свидетельствах о смерти. С помощью маленькой портативной камеры Рори сфотографировала каждую страницу и вернула папку на место. Теперь оставалось расшифровать медицинские термины.

— Немедленно уходи. Саймон сказал, что директор возвращается.

— Ясно, — закрыв сейф, Рори открепила от дверцы взламывающее устройство. Копирование жесткого диска завершилось. Задумавшись, она осмотрела кабинет.

— Быстро, — рявкнул Майкл, когда Рори не появилась в ту же секунду.

Подойдя к столу, она перевернула стационарный телефон и вскрыла панель. Закрепила прослушивающее устройство, переключила его на голосовую активацию и установила панель на место.

Заперев за собой дверь, Рори услышала звон лифта и юркнула на лестничную клетку. Директору принадлежал целый этаж небоскреба на Манхэттене, что было еще одним уровнем шаткого карточного домика.

Майкл схватил Рори за руку и кивнул в сторону лестницы. Она кивнула в ответ и последовала за ним. Им нужно было раскопать больше информации о R.E.X., директоре и контрактах с вооруженными силами.

Рори оказывалась перед необходимостью позвонить своему отцу.

Глава 6

Док снова засела в лаборатории. Гаррет вздохнул. Она всегда была там.

«Через четыре дня исследований можно придти к заключению, что в кору головного мозга объекта «Гаррет» внедрен чип. После детальной экспертизы ПЭТ и компьютерной томографии было установлено, что имплантат имеет органическую структуру. Была ли она изначальной или же развилась в результате взаимодействия с мозгом, остается неизвестным. Тесты не дали четкого представления о характере взаимодействий чипа с организмом. ФМРТ прибыла вчера поздно вечером. Машина уже установлена, и к обеду должна завершиться калибровка»

Убрав палец с кнопки диктофона, Ильза повернулась к монитору и откинулась на спинку стула. Она вывела на экран свои диаграммы. Последние четыре дня Ильза то становилась чрезмерно требовательной, то совершенно равнодушной. В каком бы она ни пребывала настроении, не замолкала ни на минуту, даже если Гаррет ее просил. Сначала его раздражала непрекращающаяся болтовня, но вскоре он обнаружил, что разговоры лучше жутковатой тишины, изредка прерываемой бормотанием.

Оба раза, когда Гаррет позволил себе задремать в кресле, Ильза тут же его будила. На вторые сутки она занервничала. Какой-то нюанс все время ускользал от ее внимания и не давал ей спать. В первый день Гаррет спросил ее о режиме, но она лишь отмахнулась. Разглядывая свои диаграммы, Ильза грызла ноготь.

— Ильза? — с прошлой ночи Гаррет уже в третий раз пытался оторвать ее от исследований. Он не привык, что его игнорируют. И ему очень не понравилось.

— Не сейчас, — снова отмахнулась Ильза и наклонилась к экрану.

Поднявшись, Гаррет подошел к столу и нажал две клавиши на клавиатуре. Экран почернел.

— Какого черта? — вскинула взгляд Ильза.

— Ты истощена и щуришься. Ты можешь сделать ошибку. Тебе нужно поесть. И поспать.

— Прошу прощения, но разве из нас двоих у тебя докторская степень? Ты окончил университет Джона Хопкинса и прошел практику в Массачусетском госпитале? Нет? — Ильза сузила глаза, и в них вспыхнуло пламя.

— Нет. Но у меня есть здравый смысл, в то время как тебе его не хватает. А теперь вставай и шагай к лестнице. Еда. Душ. Сон. Именно в таком порядке, — Гаррет указал на ступени и навис над ней. Он прекрасно знал, какой эффект производят размер его тела и суровый взгляд.

Оттолкнувшись от спинки стула, Ильза поднялась и, встав с Гарретом грудью к груди, столь же злобно посмотрела в ответ. Видимо, никто не сообщил ей, как нужно реагировать.

— Я не одна из твоих военных марионеток и, в отличие от Рори, не ослеплена гормонами.

— Рори не имеет отношения к теме нашего разговора. Нам нужно, чтобы ты не теряла концентрации. Чтобы оставалась в игре, — было непросто, но Гаррет постарался говорить мягче. Вот только задачу усложняли овевавшие его губы выдохи Ильзы с запахом кофе и мяты.

— Дай мне продолжить работу. Я почти выяснила кое-что. Мне нужно время на расшифровку данных, — ее голос был низким, хриплым и таил угрозу.

— Ильза, ты не должна сегодня же спасать мир, — Гаррет попятился на шаг. Ему не нравилось стоять к ней так близко. Это было небезопасно.

— Мир нет, но мне нужно открыть окно или, на худой конец, хотя бы отпереть щеколду. Затем я смогу посмотреть через щелку или найти способ разбить стекло, чтобы понять схему работы чипов, — у нее заблестели глаза, лицо раскраснелось, кулаки сжались. Ильза выглядела немного злобной.

Каким-то образом она умудрялась сочетать в себе целый букет качеств. Гаррет руками в перчатках потер лицо и почесал рыжеватую щетину. Пора было побриться.

— Два часа.

— Что?

— Два часа. Их хватит, чтобы поесть, помыться и подремать, — скрестив руки на груди, он сверху вниз посмотрел на Ильзу.

— Ладно. Два часа, — почти соприкоснувшись с ним, она обошла его и положила ручку на стол. — Ни секундой дольше.

Гаррет рефлекторно отклонился и попятился еще на шаг. Для доктора, предупрежденного об опасности, Ильза вела себя крайне неразумно. Отвернувшись, она потопала вверх по лестнице. Гаррет выдохнул, лишь тогда поняв, что задержал дыхание. Ильза то злила его, то игнорировала, то веселила.

Глянув на набросок в ее блокноте, Гаррет нахмурился. Он не был специалистом в электронике, но схема показалась ему знакомой. Достав из кармана сотовый, Гаррет сфотографировал эскиз и послал его Саймону с единственным вопросом: «Узнаешь?»

Он уловил дразнящий аромат лаванды. Лаборатория пропахла Ильзой. Гаррет проследовал за ней по ступеням и проверил датчики на своих часах. С момента приезда не было ни сбоев, ни попыток вторжения. Похоже, расстояние и полная изоляция нейтрализовали все угрозы со стороны R.E.X. Майкл с Рори работали над материалами, украденными у директора корпорации. Дрейк упоминал, что они даже ругались. Вопреки истощению, Гаррет развеселился. Он не отказался бы от места в первом ряду на показ «Неприятностей в раю», но только если бы Майкла с Рори отделяло от него пуленепробиваемое стекло.

— Ты улыбаешься, — Ильза стояла посреди кухни в потоке солнечного света, и ее волосы обрамляли лицо сияющим ореолом.

Гаррет поморгал, дав глазам привыкнуть к естественному освещению.

— Когда есть повод.

На кухне витали ароматы кофе и покупных вафель. Похоже, вместо готовки доктор предпочитала разогревать еду в микроволновой печи. В современном мире полуфабрикаты пользовались огромным спросом, ведь никто не ценил изобилия продуктов и не желал тратить время у плиты. Ильза привалилась к прилавку, в одной руке держа кружку с кофе, во второй желтую жареную вафлю, посыпанную шоколадной крошкой.